1 Sode dikhăl o avimos le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko thai o tidimos amaro andekhthan lesa, rudisaras tume, phralale,
2 te na mekăn tume mištime kadea dă iekhatar ande tumari godi, thai te na biujearăn tume vokh duxostar, či anda vokh orba, či anda vokh zakono, sar avindoi amendar, i sar o des le Raiehko avela thai avilo orta.
3 Khonikh te na athavel tume ande vokh tipo; kă či avela angla te avel o šudimos le pateaimahko, thai te sîkadeol pe o manuši la bikrisako, o šeau le xasardimahko,
4 o dušmano, kai vazdel pe sa mai opră dă sa so bušol „Dell,” or savestar sî vreniko rudimahko. Kadea kă thola pe ando Templo le Devllehko, dindoi pe orta Dell.
5 Či anen tumengă godi sar phenauas tumengă le butea kadala, kana sîmas oče tumende?
6 Thai akana jeanen mišto so atărdearăl les kaste na sîkadeol pe numai koa čiro lehko.
7 Kă o garadimos la bikrisako i lea te kărăl buti; trăbul numai ka kukoa kai atărdearăles akana, te avel lino anda lehko drom.
8 Thai atunči sîkadeola kodoa Bikrisako, saves o Rai o Isus xasarăla les le phurdimasa Lehkă mosa, thai mudarăla les le sîkadimasa Lehkă avimasa.
9 O sîkadimos lehko kărdeola pe ande zor le Bengăsti, sa butimasa minunengo thai sămnurea thai zora xoxamne,
10 thai sa le xoxaimatănça le bikrisako anda kola kai sî po drom le xasarimahko, anda kă či line o kamblimos le čeačimahko kaste aven skăpime.
11 Anda kadea lopînz, o Dell trade lengă khă buti xasardimasti, kaste patean khă xoxaimos:
12 anda sa kola kai či pateaine o čeačimos, ta arakhline čeailimos ande le bikrisako, te aven došalde.
13 Ta ame, phral but kambline le Raiestar, trăbul te naisaras orkana le Devllehkă anda tumende, kă dă anglal o Dell alosardea tume andoa skăpimos, ando sfinçimos le Duxohko thai o pateaimos le čeačimahko.
14 Dikta ka so akhardea tume O, anda amari LašiVestea, kaste len e slava le Raiesti amarăsti le Isus Kristososti.
15 Kadea dar, phralale, ašen zurale, thai nikărăn le sîkaimata, save lean le andoa juvindo mui, or andoa zakono amaro.
16 Thai orta o Rai amaro o Isus Kristoso, thai o Dell, o Dadd amaro, kai kambleame thai dea me, anda Pehko xaro, khă zuralimos vešniko thai khă lašo ajukărimos,
17 te zureartăl tuamară ille, thai te zurearăl tume ande orsavi buti thai divano lašo!
Omul nelegiuirii
1 În ce privește venirea Domnului nostru Isus Cristos și strângerea noastră laolaltă cu El, vă rugăm, fraților, 2 să nu vă lăsați clătinați sau tulburați așa de repede în mintea voastră nici de vreun duh, nici de vreun cuvânt, nici de vreo scrisoare ca venind din partea noastră, care spune că ziua Domnului a și venit. 3 Nimeni să nu vă înșele în niciun fel, fiindcă nu va veni înainte să vină apostazia și să fie descoperit omul nelegiuirii, fiul pierzării, 4 cel care se împotrivește și se înalță pe sine deasupra a orice este numit „dumnezeu“ sau obiect de închinare. El se va așeza în Templul lui Dumnezeu, proclamându-se pe sine însuși Dumnezeu.
5 Nu vă aduceți aminte că v-am spus aceste lucruri când eram cu voi? 6 Și acum știți ce-l oprește, astfel încât să fie descoperit doar la vremea lui. 7 Căci taina nelegiuirii lucrează deja. Trebuie doar ca acela care-l oprește acum să se dea la o parte. 8 Și atunci va fi descoperit cel nelegiuit, pe care Domnul Isus îl va omorî cu suflarea gurii Sale și-l va distruge la arătarea venirii Sale. 9 Venirea celui nelegiuit va fi potrivit cu lucrarea lui Satan, cu tot felul de lucrări puternice, semne și minuni mincinoase 10 și cu tot felul de înșelăciuni ale nelegiuirii, pentru cei ce pier, având în vedere că n-au primit dragostea adevărului ca să fie mântuiți. 11 De aceea Dumnezeu le trimite o lucrare de rătăcire, pentru ca ei să creadă minciuna, 12 așa încât toți cei care n-au crezut adevărul, ci și-au găsit plăcerea în nedreptate, să fie condamnați.
Rămâneți tari!
13 Însă noi Îi mulțumim întotdeauna lui Dumnezeu pentru voi, frați iubiți de Domnul, pentru că Dumnezeu v-a ales ca prim rod pentru mântuire, prin lucrarea de sfințire a Duhului și prin credința în adevăr. 14 Și la aceasta v-a chemat El prin Evanghelia noastră, astfel încât să primiți gloria Domnului nostru Isus Cristos.
15 Așadar, fraților, să rămâneți tari și să țineți învățăturile pe care le-ați primit, fie prin cuvânt, fie prin scrisoarea noastră.
16 Însuși Domnul nostru Isus Cristos și Dumnezeu, Tatăl nostru, Care ne-a iubit și Care ne-a dat, prin harul Său, o încurajare veșnică și o speranță bună, 17 să vă încurajeze inimile și să vă întărească în orice faptă bună pe care o faceți și în orice cuvânt bun pe care-l spuneți .