1 Le divanuri le Amosohkă, iekh andal bakrearea andoa Tekoa, le dikhlimata kai sas les poa Israelo, po čiro le Oziahko, o thagar le Iudahko, thai po čiro le Ieroboamohko, o šeau le Ioasahko, o thagar le Israelohko, duie băršença angloa isdraimos la phuweako.
2 O phendeas: „O Rai xunxuil andoa Siono, o mui Lehko ašundel ando Ierusalimo. Le thanalečeareangă rowen, thai o gor le Karmelohko sî šuko.
Poa Damasko.
3 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le Damaskohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă treirisarde o Galaado la treiritoareasa le sastresti.
4 Anda kodea tradaua iag ando khăr le Xazalaehko, kai phabarăla le avlina le Ben-Xadadohkă.
5 Linčearaua le druguri le Damaskohkă, thai xasaraua bimeklimahko le bešlitoren andoa Bikat-Aveno, andekh than kolesa kai nikrăl e rowli le tradimasti ando Bet-Edeno; thai o poporo la Siriako avela nigărdo robo ando Chiro, phenel o Rai.”
Pai Gaza.
6 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa la Gazakă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă line sal manušen astardine le mardimahkărăn thai dine le ăl Edomohkă:
7 anda kodea, tradaua iag andel zîduri la Gazakă, thai phabaraua lakă avlina.
8 Xasaraua bimeklimahko le bešlitoren andoa Asdodo, thai koles kai nikrăl e rowli e thagarni ando Askalono; amboladaua Mîŕî xolli poa Ekrono, thai so mai ašela andal Filistenea xasaola, phenel o Rai o Dell”
Poa Tiro.
9 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le Tirohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă line sal manušen le astardimahkă le mardimahkărăn, thai dine le Edomohkă, thai či mai dine pe godi koa phanglimos o phralikano.
10 Anda kodea, tradaua iag andel zîduri le Tirohkă, thai phabarăla lehkă avlina.”
Poa Edomo.
11 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le Edomohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă line pe pala pehkă phral la sabiasa, nakhaindoi pesti milla, dea derom la xolleakă, thai nikrăl ande iekh pesti arman.
12 Anda kodea, tradaua iag poa Temano, thai phabarăla le avlina la Boçreiakă.”
Poa Amono.
13 Kadea delduma o Rai: „Anda trin bikrisa le šavengă le Amanohkă, ta anda štar, či paruvau Muŕo mothodimos, anda kă phaŕadine o păŕ le juwleango pharea le Galaadohkă, kaste barearăn pesti phuw:
14 anda kodea, astaraua e iag andel zîduri la Rabeiakă, thai phabarăla lakă avlina, ando maškar le çîpimatăngo le mardimahkărăngo ando des le mardimahko, thai ando maškar la bravaleako ando des le baŕăbrîšindehko.
15 Thai o thagar lengo jeala ande robia, thai lehkă šerălebară andekhthan lesa, phenel o Rai.”
1 Cuvintele lui Amos, unul dintre păstorii din Tekoa – ceea ce a văzut el cu privire la Israel, pe vremea lui Uzia, regele lui Iuda, și pe vremea lui Ieroboam, fiul lui Iehoaș , regele lui Israel, cu doi ani înaintea cutremurului. 2 El a zis:
„Domnul răcnește din Sion,
și glasul Lui răsună din Ierusalim.
Pășunile păstorilor se usucă,
iar vârful Carmelului se veștejește“.
Judecată împotriva vecinilor lui Israel: împotriva Aramului
3 Așa vorbește Domnul:
„Pentru trei fărădelegi ale Damascului,
ba chiar pentru patru,
nu-Mi voi retrage mânia ,
pentru că a treierat Ghiladul
cu tăvălugurile de fier.
4 Voi trimite focul asupra Casei lui Hazael
și va distruge fortărețele lui Ben-Hadad.
5 Voi sfărâma zăvoarele Damascului;
îl voi nimici pe cel ce locuiește în Valea Aven
și pe cel ce ține sceptrul în Bet-Eden.
Poporul lui Aram va merge în captivitate la Chir“, zice Domnul.
Judecată împotriva Filistiei
6 Așa vorbește Domnul:
„Pentru trei fărădelegi ale Gazei,
ba chiar pentru patru,
nu-Mi voi retrage mânia ,
pentru că a dus în exil comunități întregi,
ca să le dea pe mâna Edomului.
7 Voi trimite focul asupra zidurilor Gazei
și îi va distruge fortărețele.
8 Îl voi nimici pe cel ce locuiește în Așdod
și pe cel ce ține sceptrul în Așchelon,
Îmi voi întoarce mâna împotriva Ekronului,
iar rămășița filistenilor va pieri“,
zice Stăpânul Domn.
Judecată împotriva Tyrului
9 Așa vorbește Domnul:
„Pentru trei fărădelegi ale Tyrului,
ba chiar pentru patru,
nu-Mi voi retrage mânia ,
pentru că a dus în exil comunități întregi,
dându-le Edomului,
și nu și-a adus aminte de legământul frățesc.
10 Voi trimite focul asupra zidurilor Tyrului
și îi va distruge fortărețele“.
Judecată împotriva Edomului
11 Așa vorbește Domnul:
„Pentru trei fărădelegi ale Edomului,
ba chiar pentru patru,
nu-Mi voi retrage mânia :
pentru că l-a urmărit cu sabia pe fratele său
și n-a vrut să aibă milă;
pentru că s-a lăsat mereu condus de mânie
și n-a vrut să renunțe deloc la furie.
12 Voi trimite focul asupra Temanului
și va distruge fortărețele Boțrei“.
Judecată împotriva amoniților
13 Așa vorbește Domnul:
„Pentru trei fărădelegi ale fiilor lui Amon,
ba chiar pentru patru,
nu-Mi voi retrage mânia ,
pentru că a spintecat pântecele femeilor însărcinate din Ghilad,
ca să-și extindă granița.
14 Voi aprinde un foc pe zidurile Rabei
și îi va distruge fortărețele,
în mijlocul strigătelor de război din ziua bătăliei,
în mijlocul vijeliei din ziua furtunii.
15 Regele lor va pleca în exil
împreună cu conducătorii săi“, zice Domnul.