1 Tume sanas mulle andel athaimata thai le bezexa tumară,
2 ande save trainas averdata, pala o phirimos la lumeako kadalako, pala o rai la zorako la bravalleati, le duxosti kai kărăl akana buti andel šeave le biašundimahkă.
3 Maškar lende samas i ame saoŕă averdata, kana traisarasas ande le pofte amară masăhkă la phuweako, kana kărasas le kamimata le masăhkă la phuweakărăhkă thai le gîndurengo amarăngă, thai samas ando mas šeave la xoleakă, sar i le kolaver.
4 Ta o Dell, kai sî bravalo ande milla, anda o kamblimos o baro savesa kamble ame,
5 barem kă samas mulle andel athadimata amară, andeame ande čivava andekhthan le Kristososa (andoa xaro sam skăpisarde).
6 O juvindisarde ame andekhthan, thai thode ame te bešeas andekhthan andel thana le čerikane, ando Isus Kristoso,
7 kaste sîkavel andel veakuri kai aven la birigako bravalimasti Lehkă xarosti, ando lašimos Lehko angla amende ando Kristoso Isuso.
8 Kă ando xaro sanas skăpime, ando pateaimos. Thai kadea či avel tumendar; ta sî e pativ le Devllesti.
9 Na andal kărimata, kaste na lăudil pe khonikh.
10 Kă ame sam Lesti buti, thai samas vazdine ando Isus Kristoso anda le kărimata le laše, kai lašardea le o Dell mai anglal, kaste phiras ande lende.
11 Anda kodea tume, kai averdata sanas Neamuri andoa kărdimos, dineanau bišindineroata kukolendar kai bušon šindineroata, thai save sî šindineroata ando stato le vastestar le manušeskărăstar:
12 anen tumengă godi kă ando čiro kodoa sanas bi le Kristosohko, bi čečio manušimahko ando Israelo, străinea le phanglimatăndar la šinaimahkă, bi ajukărdimahko thai bi le Devllehko ande lumea.
13 Ta akana, ando Kristoso Isuso, tume, kai averdata sanas durearde, sanas pašarde ando rat le Kristosohko.
14 Kă O sî e pačea amari, kai anda dui kărdea iekh thai peradeas o zîdo katoa maškar kai xulavelas le,
15 thai, ando stato Lehko, dea rigate e zan maškar lende, e Kris le mothodimatăndi, ande lakă lašarimata, kaste kărăl kolen le don te aven ande Leste khă korkooro manuši neo, kărindoi kadea împătimos;
16 thai împătisardea kolen le duien le Devllesa ande iekh stato, ando trušul, anda sao sas xasardo e zan.
17 O avilo kadea te anel o ašundimos o lašo la pačeako tumengă kai sanas dur, thai pačea kolengă kai sas paše.
18 Kă ande Leste i iekh i aver same šutimos koa Dadd, andekh Duxo.
19 Kadea dar, tume či mai san či străinea, či gosti le khărăhkă, ta san andekhthan četăçenea le sfinçănça, manuši andoa khăr le Devllehko,
20 avindoi vazdine pe temelia le apostolendi thai le proorokurendi, o baŕ andoa šero le kolçohko avindoi o Isus Kristoso.
21 Ande leste sai avlin, mišto kărdini, bareol kaste avel khă Templo sfînto ando Rai.
22 Thai anda Leste i tume san vazdine andekhthan, kaste aven khă than le Devllehko, ando Duxo.
Aduși la viață împreună cu Cristos
1 Voi erați morți în nelegiuirile și păcatele voastre, 2 în care trăiați odinioară după mersul lumii acesteia, după conducătorul care are autoritate asupra văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării. 3 Între aceștia trăiam și noi toți cândva, în poftele firii noastre pământești, făcând voile firii pământești și ale gândurilor noastre, și eram, prin natura noastră, copii ai mâniei, ca și ceilalți. 4 Dar Dumnezeu, Care este bogat în milă, datorită dragostei Lui celei mari cu care ne-a iubit, 5 deși eram morți în nelegiuirile noastre, ne-a adus la viață împreună cu Cristos – prin har sunteți mântuiți. 6 El ne-a înviat împreună cu Cristos și ne-a așezat împreună cu El în locurile cerești, în Cristos Isus, 7 pentru ca, în veacurile care vin, să-Și arate nemărginita bogăție a harului Său, în bunătatea Sa față de noi în Cristos Isus. 8 Căci prin har sunteți mântuiți, prin credință. Și mântuirea aceasta nu este de la voi, ci este darul lui Dumnezeu. 9 Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni. 10 Căci noi suntem lucrarea Lui, creați în Cristos Isus pentru faptele bune pe care le-a pregătit Dumnezeu mai dinainte, ca să umblăm în ele.
Una în Cristos
11 De aceea, aduceți-vă aminte că odinioară erați neevrei, în ce privește trupul, numiți „necircumciși“ de către cei numiți „circumciși“ (circumciși în trup, de mâini omenești), 12 și că, la vremea aceea, erați fără Cristos, înstrăinați de cetățenia lui Israel, străini de legămintele promisiunii, neavând speranță și fiind fără Dumnezeu în lume. 13 Dar acum, în Cristos Isus, voi, care cândva erați departe, ați fost aduși aproape, prin sângele lui Cristos.
14 Căci El este pacea noastră, Cel Care i-a făcut pe amândoi una și, în trupul Său, a dărâmat zidul de la mijloc care-i despărțea, adică dușmănia, 15 desființând Legea poruncilor, cu regulile ei, pentru a crea din cei doi, în El, un singur om nou, făcând astfel pace, 16 și pentru a-i împăca pe amândoi cu Dumnezeu într-un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit dușmănia. 17 El a venit și v-a vestit pacea, vouă celor de departe, și pace celor de aproape, 18 căci, prin El, amândoi avem intrare, într-un singur Duh, la Tatăl.
19 Așadar, acum nu mai sunteți străini sau de alt neam, ci sunteți cetățeni împreună cu sfinții și membri ai Casei lui Dumnezeu, 20 fiind zidiți pe temelia apostolilor și a profeților, Piatra din capul unghiului fiind Cristos Isus. 21 În El, întreaga Clădire, bine închegată, crește ca să devină un Templu sfânt în Domnul. 22 În El, și voi sunteți zidiți împreună ca să deveniți un Lăcaș al lui Dumnezeu, prin Duhul.