1 Dikhlem, thai dikta kă po čerii kai sas opral le šerăhko le xeruvimengo sas vareso sar khă baŕ safirohko; opral pa lende dičiolas vareso kai amealas khă skaminestar raimahkărăstar.
2 Thai o Rai phendea le manušehkă kodolehkă xureado andel çoale le inohkă: „Spide tu maškar le roate tala le xeruvimea, pher te vast angarănça astarde kai sî maškar le xeruvimea, thai phaŕavle pai četatea!” Thai o šutea pe maškar le roate tala mîŕă iakha.
3 Le xeruvimea bešenas ande rig e čeači le khărăsti, kana spidea pe o manuši kodoa maškar le roate, thai o noro pherdea e bar dă andral.
4 Atunčeara e slava le Raiesti vazdea pe pal xeruvimea, thai ortosai'li karing o prago le khărăhko, kadea ta o Templo pherdi'lo norostar, thai e bar pherdi'li le străfeaimahko la salavako le Raiesti.
5 O fîlfîimos le phakăngo le xeruvimiengo ašundi'lo ji ande bar dă avreal, sar o mui le Devllehko Kolehko Asazurallehko, kana delduma.
6 Kana mothodea kadea le manušehkă kodolehkă xureado ande raxami le inosti te lel iag maškar le roate, maškar le xeruvimea, o manuši kadoa gălo thai thodea pe paša le roate.
7 Atunči khă xeruvimo tonzosardea o vast maškar le xeruvimea karing e iag kai sas maškar le xeruvimea; lea iag, thai thodea la andel vast le manušehkă kodolehkă xureado ande raxami le inosti. Thai o manuši kadoa lea la, thai ankăsto avri.
8 Kal xeruvimea dičiolas vareso sar khă vast manušehko talal phaka lengă.
9 Lem sama, thai dikta kă pašal xeruvimea sas štar roçi; khă roata paša khă xeruvimo thai khă roata paša o kolaver xeruvimo; ta le roate kadala străfeanas sar khă bar xrisolitohko.
10 Pala o ameaimos, sa kola štar roate sas le sa kodoa tipo; skogodi roata falas kă sî ando maškar la kolavrea roatako.
11 Kana telerănas, telearănas le kole štară rigăngă lengă, thai či mai denasperoata ando telearimos, ta telearănas karing telearălas o šero, bi te mai denperoata ando telerimos lengo.
12 Soa stato le xeruvimengo, lengă zăia, lengă vast thai lengă phaka, sas pherde iakha, sar i kukola štar roate dărigatar.
13 Ašundem mîŕă kanença kă le roate sas akharde: „Roate învîrtimahkă.”
14 Sakogodi sas les štar tipuri: o mui kolehko dăanglal sas khă mui xeruvimohko, o mui le duitohko sas khă mui manušehko, le trintohko sas khă mui leohko, thai kolehkă le štartohko sas khă mui vulturohko.
15 Thai le xeruvimea vazdinisai'le. Sas le juwindimata le juwinde kai dikhlemas le paša o nanilaši o Chebar.
16 Kana phirănas le xeruvimea, phirănas i le roate lença, thai kana tinzonas le xeruvimea pehkă phakakaste vazden pe katai phuw, či le roate či dureonas lendar.
17 Kana atărdeonas on, atărdeonas i on, thai kana vazdenas pe on, vazdenas pe i on lença, kă o duxo le juwindimatăngo le juwindengo sas ande lende.
18 E slava le Raiesti teleardea andoa prago le Templohko, thai bešli pel xeruvimea.
19 Le xeruvimea tinzosarde pehkă phaka, thai vazdinisai'le pai phuw talal iakha mîŕă; kana telearde on, telearde i le roate lença. Atărdi'le koa šutimos le udarăhko le Khărăhko le Raiehko karing o lulludearimos; thai slava le Devllesti le Israelohkărăsti sas opral pa lende.
20 Sas le juwindimata le juwinde, kai dikhlemas le tala o Dell le Israelohko paša o nanilaši o Chebar, thai šutem sama kă sas le xeruvimea.
21 Sakogodi sas les po štar muia, sakogodi sas les po štar phaka, thai tala lengă phaka sas vareso sar khă vast manušehko.
22 Ta le muia lengă sas sar kola kai dikhlemas le paša o nanilaši o Chebar, sa kodole ameazaimasa: sas sa on. Sakogodi jealas orta angle.
Gloria lui Dumnezeu părăsește Templul
1 M-am uitat și iată că pe întinderea care se afla deasupra capetelor heruvimilor se vedea ceva ca o piatră de safir care semăna la înfățișare cu un tron. 2 El i-a vorbit bărbatului îmbrăcat în haine de in și a zis: „Intră între roțile de sub heruvimi! Umple-ți apoi mâinile cu cărbunii aprinși care sunt între heruvimi și împrăștie-i peste cetate!“. Și el a intrat înaintea ochilor mei.
3 În acest timp, heruvimii stăteau în partea de sud a Casei, iar norul umpluse curtea interioară. 4 Atunci gloria Domnului s-a ridicat dintre heruvimi și s-a oprit deasupra pragului Casei. Norul a umplut Casa și strălucirea gloriei Domnului a umplut curtea. 5 Zgomotul făcut de aripile heruvimilor se auzea până în curtea exterioară și era asemenea glasului Dumnezeului celui Atotputernic când vorbește.
6 Atunci i-a poruncit bărbatului îmbrăcat în haine de in, zicând: „Ia cărbuni aprinși dintre roți, dintre heruvimi!“. Acesta s-a dus și s-a oprit lângă roți. 7 Atunci unul dintre heruvimi a întins mâna spre focul care era între ei, a luat cărbuni și i-a pus în palma celui cu haine de in. Acesta i-a luat și a ieșit. 8 Undeva, sub aripile heruvimilor, se vedea forma unei mâini de om.
9 M-am uitat și, iată că în apropierea heruvimilor erau patru roți, o roată în apropierea unui heruvim și o roată în apropierea următorului heruvim. Înfățișarea roților era ca strălucirea unei pietre de crisolit. 10 Cele patru roți aveau aceeași înfățișare, fiecare având aspectul unei roți care se afla în mijlocul altei roți. 11 Când mergeau, ele se puteau deplasa în toate cele patru direcții fără să se rotească în mers, căci, încotro era îndreptat capul fiecărui heruvim , într-acolo mergeau și ele, fără să se rotească în mers. 12 Tot trupul heruvimilor , inclusiv spatele, mâinile, aripile și roțile – cele patru roți ale lor – era plin de ochi de jur împrejur. 13 Cât despre roțile lor, ele au fost numite, în auzul meu, roți mișcătoare. 14 Fiecare heruvim avea patru fețe: prima față era de heruvim, a doua față era de om, a treia față era de leu, iar a patra față era de vultur.
15 Apoi heruvimii s-au ridicat. Erau aceleași ființe vii pe care le văzusem la râul Chebar. 16 Când mergeau heruvimii, mergeau și roțile alături de ei, iar când își ridicau aripile ca să se înalțe de la pământ, roțile rămâneau tot în apropierea lor. 17 Când se opreau, se opreau și ele; când mergeau, mergeau și ele, căci duhul ființelor vii era în ele.
18 Gloria Domnului a părăsit pragul Casei și s-a oprit deasupra heruvimilor. 19 Apoi, înaintea ochilor mei, heruvimii și-au ridicat aripile și s-au înălțat de la pământ. Când au ieșit ei, au plecat și roțile împreună cu ei. S-au oprit la intrarea porții dinspre est a Casei Domnului, gloria Dumnezeului lui Israel fiind sus, deasupra lor.
20 Erau aceleași ființe vii pe care le văzusem stând sub Dumnezeul lui Israel, la râul Chebar, și mi-am dat seama că sunt heruvimi. 21 Fiecare avea câte patru fețe, câte patru aripi și ceva de forma unor mâini omenești sub aripi. 22 Înfățișarea fețelor lor era aceeași cu a fețelor pe care le văzusem la râul Chebar; aveau aceeași înfățișare și fiecare mergea în partea în care avea îndreptată fața.