1 O phendea mangă: „Šeau le manušehko, aši ande pînŕănde, thai daua tukă duma!”
2 Sar dea mangă duma kadala divanuri, šutea pe duxo ande mande, thai kărdea ma te ašeau ande pînŕănde; thai ašundem ka Kokoa kai delas mangă duma.
3 O phendea mangă: „Šeau le manušehko, tradau tu kal šave le Israelohkă, ka kadala „popoare muithulle”, kai vazdinisai'le pa Mande; on thai lengă dadda bezexarde angla Mande, ji ando des dă adesara.
4 E, kal šave kadala kai tradau tu, sî bilajawehko thai le illesa baŕuno. Tu te phenes lengă: „Kadea delduma o Rai, o Dell!”
5 Avela kă ašunena, avela kă či acunena, – kă sî ăkh khăr muithullengo – jeanena varesar kă ando maškar lengo sî khă prooroko.
6 Tu, šeau le manušehko, te na daras lendar, čina te na daras lengă divanurendar; thai barem kă on sî varesar ruguri thai kanŕă paša tute, thai barem kă bešes andekhthan varesar skorpiença, varesar na dara lengă divanurendar thai na darao lengă muiendar, kă sî ăkh khăr muithullengo.
7 Ta te phenes lengă Mîŕă divanuri, avela kă ašunena, avela kă či ašunena; kă sî varesar muithulle!
8 Tu kadea, šeau le manušehko, ašun so phenau tukă! Na av muithullo, sar kadoa khăr le muithullengo! Pîtăr teo mui, thai xa so daua tu!”
9 Dikhlem, thai dikta kă ăkh vast sas tinzome karing mande, thai nikrălas khă lill ando tipo khă sulohko.
10 Pîtărdea les angla mande, thai sas ramome andral thai avreal; ande leste sas ramome jelimata, roimata thai vatimata.
1 El mi-a zis: „Fiul omului, stai în picioare și-ți voi vorbi!“. 2 În timp ce-mi vorbea, Duhul a intrat în mine și m-a făcut să stau în picioare. Și am început să-L ascult pe Cel Ce-mi vorbea.
3 El mi-a zis: „Fiul omului, Eu te trimit la fiii lui Israel, la națiuni răzvrătite care s-au răzvrătit împotriva Mea! Atât ei, cât și strămoșii lor, s-au răzvrătit împotriva Mea până în ziua aceasta. 4 Fiii la care te trimit Eu au fețe aspre și inimi împietrite. Tu, dar să le spui: «Așa vorbește Stăpânul Domn!». 5 Atunci, fie că vor asculta, fie că nu vor asculta, căci sunt o Casă răzvrătită, vor ști totuși că în mijlocul lor se află un profet.
6 Cât despre tine, fiul omului, să nu te temi de ei și nici de cuvintele lor să nu-ți fie teamă! Chiar dacă spinii și mărăcinii cresc lângă tine și chiar dacă locuiești printre scorpioni, să nu te temi de cuvintele lor și să nu te înspăimânți de fețele lor, căci ei sunt o Casă răzvrătită. 7 Să le vorbești cuvintele Mele, fie că vor asculta, fie că nu vor asculta – căci ei sunt niște răzvrătiți. 8 Totodată, fiul omului, ascultă ce am să-ți spun! Nu fi răzvrătit ca această Casă răzvrătită! Deschide gura și mănâncă ceea ce-ți voi da!“
9 M-am uitat și iată că o mână era întinsă spre mine, iar în ea am văzut sulul unei cărți. 10 El l-a desfășurat înaintea mea. Sulul era scris pe ambele părți, fiind plin de plângeri, bocete și vaiete.