Prooročimos poa peradimos le Ierusalimohko.
1 „Thai tu, šeau le manušehko, le khă kărămida, thola angla tute, thai xunau pe late e četatea le Ierusalimosti.
2 Kărla diniroata, vazde zuralimata ande lakă riga, delaroata khă šançosa nikărdimahko, tho tabere kătanengă rigatar lakăreatar, thai vazde bakrišă sastrune pa late ande sal riga.
3 Le khă tigaia sastresti, thai tho la, sar khă zîdo sastrehko, maškar tute thai četatea; ortosar teo mui pa late, kaste avel diniroata, thai te tandearăsla. Kadea te avel ăkh sămno andoa khăr le Israelohko!
4 Pala kodea sov po prašau o bičeačio, thai tho pe leste e bikris le Israelosti; sode des bešesa suto po prašau kadoa, phiravesa lendi bikris.
5 Dinaua tukă khă dindimos desăngo sar kukoa le băršengo le bikrisango lengă, thai dă sar trin šella îniavardeši des, ande save te phiraves e bikris le khărăsti le Israelosti.
6 Pala so isprăvisarăsa kadala des, sov o duito data po prašau o čeačio, thai phirau e bikris le khărăsti le Iudasti štarvardeši des; tghoau tukă khă des anda sako bărši.
7 Pala kodea amolde teo mui thai ti angali e nandi karing o Ierusalimo dinoroata, thai prooročisar pa leste.
8 Thai dikta, thoaua šelle pa tute, kaste našti te amboldes tu pa khă prašau pe aver, ji kana pherdeona le des te phandimahkă.
9 Le tukă div, orzo, bobo, lintea, meio thai alako, thole ande khă vaso, thai kăr manŕo anda lende sode des bešesa suto po prašau: trin šella thai îniavardeši des te xas anda lende.
10 O xamos kai xasa les, te xas les le tolosa thai dă sar po dui šella siklea po des: te xas anda leste kana thai kana.
11 O pai kai pesa les, pesa les la măsurasa thai dă sar po khă šoimos xinohko; pesa anda leste kana thai kana.
12 O xamos te xas les sar melea andoa orzo, kai pekăsa le angla lende gošneasa manušehkăreasa.”
13 Thai O Rai phendea: „Kadea xana pehko manŕo marime le šave le Israelohkă maškar le neamurea ande save našavauale.”
14 Me phendem: „Au! Raia, Devlla, dikta, o duxo muŕo nas či ăkh data marisardo ji akana; andoa tărnimos muŕo thai ji akana, čiăkhdata či xalem anda khă jiwina mulli sau phaŕadi, thai či khă mas marime či šutea pe ande muŕo mui.”
15 O dea ma anglal: „Ei mišto, dikta kă dav tu ando than gošni guruwesti ando than la gošneko le manušesti, thai kărăsa tukă o manŕo lasa.”
16 O mai phendea mangă: „Šeau le manušehko, dikta kă linčearaua e rowli le manŕăsti ando Ierusalimo, kadeea kă xana manŕo le tollosa, thai tinosa, thai pena pai la măsurasa thai la darasa.
17 Nigrăna naimos manŕăhko thai paiehko, mirina pe iekh avrăndar, thai či mai avena andai doši lendi bikrisati.”
Căderea Ierusalimului este profețită
1 ‒ Iar tu, fiul omului, ia o cărămidă, pune-o înaintea ta și gravează pe ea o cetate înfățișând Ierusalimul. 2 Înfățișeaz-o sub asediu: construiește împotriva ei întărituri, înalță împotriva ei o rampă de asalt, pune împotriva ei tabere și ridică împotriva ei berbeci de fier. 3 Apoi ia un grătar de fier, pune-l ca pe un zid de fier, între tine și cetate, și îndreaptă-ți fața împotriva acesteia, ca ea să fie sub asediu și tu s-o ataci. Acesta va fi un semn pentru Casa lui Israel.
4 După aceea, culcă-te pe partea ta stângă și pune pe ea nelegiuirea Casei lui Israel. Câte zile vei sta culcat pe această parte, vei purta nelegiuirea lor. 5 Ți-am hotărât un număr de zile potrivit cu anii nelegiuirii lor: trei sute nouăzeci de zile vei purta nelegiuirea Casei lui Israel.
6 După ce vei termina cu acestea, să te culci a doua oară, pe partea ta dreaptă, și să porți nelegiuirea Casei lui Iuda timp de patruzeci de zile. Ți-am hotărât, așadar, câte o zi pentru fiecare an. 7 Apoi îndreaptă-ți fața spre Ierusalimul asediat și profețește împotriva cetății cu brațul descoperit. 8 Iată, voi pune peste tine funii, ca să nu te poți întoarce de pe o parte pe alta, până ți se vor împlini zilele asediului tău.
9 Ia-ți niște grâu, orz, fasole, linte, mei și secară albă și pune-ți-le într-un vas, ca să-ți poți face mâncare din ele pe tot parcursul zilelor cât vei sta culcat pe o parte. Timp de trei sute nouăzeci de zile să mănânci din ele. 10 Hrana pe care o vei mânca zilnic să fie în greutate de douăzeci de șecheli. Să mănânci din ea din când în când. 11 Apa să o bei cu măsură și, anume, a șasea parte dintr-un hin; să bei din ea din când în când. 12 Să mănânci o turtă de orz și s-o coci înaintea ochilor lor, folosind fecale de om uscate.
13 Apoi Domnul a zis:
‒ Tot la fel de necurată va fi și pâinea pe care o vor mânca fiii lui Israel, acolo unde îi voi alunga, printre națiuni.
14 Atunci eu am zis:
‒ Ah, Stăpâne Doamne, iată, sufletul meu nu a fost întinat niciodată, căci, din tinerețea mea și până acum, nu am mâncat cadavre de animale sau animale sfâșiate și nu mi-a intrat în gură carne necurată.
15 El mi-a răspuns:
‒ Ei bine, iată, îți dau balegă de bou în loc de fecale de om și-ți vei coace pâinea pe ea.
16 Apoi mi-a zis:
‒ Fiul omului, voi distruge orice resursă de hrană în Ierusalim, așa încât cu frică își vor mânca porția de pâine și cu groază își vor bea rația de apă. 17 Vor duce lipsă de pâine și de apă, se vor îngrozi unii de ceilalți și se vor chinui din cauza nelegiuirii lor.