O dikhlimos le neve Ierusalimohko.
1 Ando biši thai panjto bărši le robimahko amarăhko, koa anglal le băršehko, ando des o dešto le šonehko, ka dešuštar bărši pala o peraimos la četateako, orta ando des kodoa, avilo o vast le Raiehko pa mande, thai nigărdea ma ando čem le Israelohko.
2 Nigărdea ma oče, ande varesar dikhlimata devllikane, thai thodea ma pe khă baŕbaro but učio; karingavelodes kadale baŕbarăhko sas vareso sar khă četatea vazdini.
3 Nigărdea ma oče; thai dikta kă oče sas khă manuši, savehko ameaimos sas sar o ameazaimos la xarkumako; les sas les ando vast khă šello măsurimahko, inohko, thai khă rowli măsurimasti, thai bešelas koa udar.
4 O manuši kodoa phendea mangă: „Šeau le manušehko, dikh te iakhănça, ašun te kanença, thai le godi ka sal butea, kai sîkavaua tukă le; kă sanas andino koče kaste sîkavau tukă le. Kăr prinjeando le khărăhkă le Israelohkă sa so dikhăsa.”
5 Khă zîdo delasangali o Templo dă avreal rigatar peste sa. Ando vast le manušehko kodolehko sas khă rowli măsurimasti lungo dă šov koçea, sako koto sas les khă palma mai but dă sar o koto prinjeandino. Măsurisardea o bufllimos le zîdohko, kai sas dă khă rowlli, thoa učimos sas sa kha rowleako.
6 Gălo koa udar le lulludearimahko, thai ankăsto lehkă skării. Măsurisardea o prago le udarăhko, kai sas bufllo dă khă rowlli, thai o kolaver prago kai sas bufllo dă khă rowlli.
7 Sakogodi osdaia le arakhaimasti sas lungo dă khă rowlli, thai buflli sa dă khă rowlli.
8 Măsurisardea i e tinda le udarăsti dă andral; sas dă khă rowlli.
9 Măsurisardea pala kodea e tinda le udarăstii; sas dă oxto koçea, thai le tille sas dă dui koçea. E tinda le udarăsti sas karing e rig dăandral.
10 Le odăii le arakhaimahkă le udarăhkă le lulludearimahkăsas ando dindimos dă trin pe khă rig thai trin pe kolaver; sa litrin sas le sa kodoa măsurimos, thai le tille dă sako rig sas le sa kodoa măsurimos.
11 Măsurisardea pala kodea o bufllimos le pîtărimahko le udarăhko, kai sas dă deši koçea, thai o lunjimos le udarăhko, kai sas dă dešutrin koçea.
12 Anglal odăii le arakhaimahkă sas khă thannango dă khă koto ande khă rig thai ande kolaver; sako odaia arakhaimasti sas la po šou koçi ande khă rig, thai šou koçi ande kolaver rig.
13 Măsurisardea o udar kata o koperišo kha odaiako arakhaimahkăreako, ji koa koperišo la kolavreako; maškar kola dui pîtărdimata kai sas mui muieste sas khă bufllimos dă biši thai panji koçea.
14 Măsurisardea e tinda le udarăsti la bareati thai arakhlea biši thai oxto koçea; e tinda delas ande khă bar, dă rigatar le rigatar le udarăhko.
15 O than kata o udar maškar o šutimos thai tinda le udarăsti dă andral sas lungo dă panvardeši koçea.
16 Kal odăii le arakhaimahkă thai kal tille lengă dă andral le udarăhko dă rigatar la rigatar sas varesar jeamuri tidine; le jeamuri sas i andral le tinzăngo le udarăngo dă rigatar la rigatar; ta pel tille sas xunade ŕaia finikurengă.
17 Nigărdea ma ande bar dă avreal, kai arakhadeonas odăi thai khă kaldarîmo rigatar la rigatar; po kaldarîmo kadoa sas treanda thai dui odăi.
18 O kaldarîmo sas pašal udara, thai sas ando lunjimos le udarăngo: kadoa sas o kadarîmo dă telal.
19 Măsurisardea o bufllimos katoa udar dă telal ji kai rig dă avreal la bareati dăandral, thai sas les ăkh šell koçea, karing lulludearăl thai karingavelereat.
20 Măsurisardea o lunjimos thai o bufllimos le udarăhko kataravelereat la bareako dă avreal.
21 Le odăi lakă le arakhaimahkă, ando dindimos dă trin pe khă rig thai trin pe kolaver, le tille thai tinda lati, sas le sa kodoa măsurimos sar o udar dă anglal, panvardeši koçea ando lunjimos thai biši thai panji koçea ando učimos.
22 Le jeamuri lehkă, e tinda lesti, le finičea lehkă, sas le sa kodoa măsurimos sar o udar le lulludearimahko; anklesas leste pe efta skării, ta e tinda lesti sas pe rig dă andral.
23 Kai bar dă andral sas khă udar, angloa mui le udarăhko kataravelereat thai angloa mui le udarăhko kata o lulludearimos; măsurisardea ăkh šell koça kata khă udar ji koa kolaver.
24 Nigărdea ma ande rig kataravelodes, kai arakhadeolas pe o udar kataravelodes, măsurisardea lehkă tile thai tinda, kai sas le sa kodoa măsurimos.
25 O udar kadoa thai tinda lesti sas le jeamurea rig rigatar, sar i le kolaver jeamuri, thai o udar sas lungo dă panvardeši koçea thai bufllo dă biši thai panji koçea.
26 Leste anklesas pe khă skara efta skărendi, ta e tinda lesti sas ande rig dă andral; pe le tille sas po khă finiko ande sako rig.
27 E bar dă andral sas la khă udar karingavelodes; măsurisardea kata khă udar ji koa kolaver karingavelodes ăkh šell koçea.
28 Nigărdea ma ande bar, po udar karingavelodes. Măsurisardea o udar kataravelodes, thai arakhlea kă sas les sa kodoa măsurimos.
29 Le odăii lakă le arakhaimahkă, le tille thai lesti tinda, sas le sa kodoa măsurimos. O udar kadoa thai tinda sas le jeamurea rig rigatar, thai o udar sas lungo dă panvardeši koçea thai bufllo dă biši thai panji koçea.
30 (Dă rigatar sas tinde lunji dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă panji koçea.)
31 E tinda le udarăsti delas ande bar dă andral; pel tille lehkă sas finičea, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
32 Nigărdea ma pala kodea ande bar dă andral, po šutimos le lulludearimahko. Măsurisardea o udar, thai arakhlea kă sas les sa kodoa măsurimos.
33 Le odăii lehkă le arakhaimahkă, le tille lehkă, thai e tinda lesti sas le i len jeamuri dă rig rigatar, lunji dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă biši thai panji koçea.
34 E tinda delas ande bar dă avreal; ande sako rig sas finikurea pe le tille, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
35 Nigărdea ma koa udar kataravelereat. Măsurisardea les, thai arakhlea sa kodoa măsurimos.
36 Thai i les sas les odăi arakhaimahkă, tille, tinda thai jeamuri rig rigatar; sas lungo dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă biši thai panji koçea.
37 E tinda delas ande bar dă avreal; ande sako rig sas finikurea pe le tille, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
38 Sas khă odaia, kai pîtrălas karing e tinda le udarăsti; oče trăbunas xaladine le phabarimata dă sa.
39 Ande tinda le udarăsti sas ande sako rig po dui skafidea, pe save trăbulas dinošuri o phabarimos dă sa, e jertfa le skăpimasti thai e jertfa andai doši.
40 Ande iekh anda le riga dă avreal, sar ankles koa šutimos le udarăhko kataravelereat, sas dui skafidea; thai ande kolaver rig, sas pale dui skafidea.
41 Ande kola dui riga le udarăhkă, arakhadeonas pe kadeadar štar skafidea pe khă rig thai štar skafidea pe kolaver rig, dă sea oxto skafidea, pe save trăbunas dinešuri le jeŕtfe.
42 Angla le skafidea andal jertfe, mai sas andal phabarimata dă sa štar skafidea baŕăhkă čioplimenea, lunji khă kotohkă thai dopaši, bufllea khă kotohkă thai dopaši, thai uče dă khă koto; pe le skafidea kadala trăbunas thodine le butea savença denaspešuri le jiwine anda le phabarimata dă sa thai andal kolaver jertfe.
43 Andral o khăr sas les laviçuri khă vastehkă dă buflle, kai kandenas sar skafidea anda o mas le jertfengo.
44 Avri andoa udar dăandral sas dui odăi anda le dilabaitorea andai bar dă andral: iekh sas paša o udar kataravelereat thai sas la o mui karingavelodes, e kolaver sas paša o udar kataravelodes thai sas la o mui karingavelereat.
45 O phendea mangă: „E odaia kadea, karingavelodes, sî anda le raša kai kanden o kandimos le Templohko.
46 Ta e odaia karingavelereat sî anda le raša kai kanden andoa kandimos le altarehko. Le šave le Çadakohkăsî kola kai, andal šave le Levehkă, pašon le Raiestar, kaste kanden les.
47 Măsurisardea e bar, kai sas ande štar kolçuri, lungo dă khă šell koçea. O altarii sas angloa khăr.
48 Nigărdea ma ande tinda le khărăsti. Măsurisardea le tille la tindakă, thai arakhlea panji koçea ande khă rig, thai panji koçea ande kolaver rig.
49 E tinda sas la khă lunjimos dă biši thai panji koçea thai khă bufllimos dă dešudui koçea; anklesas late pe deši skării. Paša le tille mai sas i aver tille, iekh kha rigatar thai o kolaver avreatar.
Restaurarea Templului
1 În al douăzeci și cincilea an al exilului nostru, la începutul anului, în ziua a zecea a lunii, la paisprezece ani de la cucerirea cetății, chiar în ziua aceea, mâna Domnului a fost peste mine și m-a dus acolo. 2 M-a adus, în vedenii dumnezeiești, în țara lui Israel și m-a lăsat jos pe un munte foarte înalt. În partea de sud a acestuia se afla ceva ca structura unei cetăți. 3 M-a adus acolo și, iată că în acel loc se afla un bărbat a cărui înfățișare era asemenea bronzului. El stătea la poartă și avea în mâini o funie de in și o trestie de măsurat. 4 Bărbatul mi-a vorbit astfel: „Fiul omului, uită-te, ascultă bine și fii atent la tot ce-ți voi arăta, căci ai fost adus ca să ți se arate aceste lucruri! Fă cunoscut Casei lui Israel tot ceea ce vezi!“.
Poarta de est a curții exterioare
5 Și, iată că, de jur împrejur, Casa avea un zid, iar în mâna bărbatului era o trestie de măsurat de șase coți. Cotul acesta era mai lung cu un lat de palmă decât cotul obișnuit. A măsurat lățimea zidului și era de o trestie, iar înălțimea lui – tot de o trestie. 6 S-a dus la poarta care era în partea de est, a urcat pe treptele ei și a măsurat pragul porții. Era de o trestie lățime. Celălalt prag era tot de o trestie lățime.
7 Fiecare cameră de la poarta de est era de o trestie lungime și o trestie lățime, iar între camere era o distanță de cinci coți.
Pragul porții de lângă porticul porții ce dădea înspre curtea interioară a Casei era de o trestie lățime .
8 A măsurat porticul porții, 9 iar acesta avea o lungime de opt coți. Stâlpii ei aveau o grosime de doi coți. Porticul porții dădea înspre curtea interioară a Casei.
10 Camerele de la poarta de est erau trei de-o parte și trei de cealaltă parte. Măsurile lor erau aceleași. De asemenea, și măsura stâlpilor era aceeași, atât a celui dintr-o parte, cât și a celui din cealaltă parte.
11 A măsurat deschizătura porții; aceasta era largă de zece coți, iar lungimea pasajului porții era de treisprezece coți. 12 Înaintea camerelor de pe o parte era un zid de un cot, iar înaintea camerelor de pe cealaltă parte era un zid tot de un cot. Fiecare cameră avea șase coți pătrați, atât cele de pe-o parte, cât și cele de pe cealaltă parte.
13 A măsurat poarta: de la acoperișul unei camere până la acoperișul camerei opuse – a căror deschizături se aflau față în față – era o distanță de douăzeci și cinci de coți. 14 A măsurat partea interioară a porții, de-a lungul zidului, și a găsit șaizeci de coți; a măsurat până la porticul care dădea înspre curte. 15 Din fața porții de la intrare până în fața porticului porții interioare erau cincizeci de coți. 16 Camerele, precum și zidurile lor, pe partea interioară a porții, de jur împrejur, aveau niște ferestre înguste. De asemenea, și porticul avea ferestre înspre interior, de jur împrejur. Pe zidurile dintre camere erau gravați palmieri.
Curtea exterioară
17 Apoi m-a dus în curtea exterioară. Și iată că acolo erau niște camere și un paviment care fusese făcut de jur împrejurul curții. Erau treizeci de camere de-a lungul pavimentului. 18 O serie de porți mărgineau pavimentul care se întindea pe toată lungimea acestora. Acesta era pavimentul de jos.
19 A măsurat distanța din fața porții de jos până în capătul celălalt al curții interioare și a găsit o sută de coți, atât în partea de est, cât și în partea de nord.
Poarta de nord a curții exterioare
20 După aceea, a măsurat lungimea și lățimea porții din partea de nord a curții exterioare. 21 Camerele ei, în număr de trei de o parte și trei de cealaltă parte, zidurile dintre camere și porticul ei erau de dimensiunea porții dintâi, și anume cincizeci de coți în lungime și douăzeci și cinci de coți în lățime. 22 Ferestrele ei, porticul ei și palmierii gravați pe ziduri erau de dimensiunea porții care era orientată spre est. La ea se ajungea urcând pe șapte trepte, iar porticul ei se afla înaintea acestora. 23 În fața porții de nord era o poartă înspre curtea interioară, ca și la poarta de est. A măsurat de la o poartă la alta și erau o sută de coți.
Poarta de sud a curții exterioare
24 M-a dus apoi în partea de sud și iată că și în partea de sud era o poartă. I-a măsurat stâlpii și porticul și aveau aceeași măsură ca a celorlalte. 25 Poarta aceasta și porticul ei aveau ferestre de jur împrejur, de mărimea celorlalte ferestre, și aveau împreună o lungime de cincizeci de coți și o lățime de douăzeci și cinci de coți. 26 La poartă se ajungea urcând pe șapte trepte, iar porticul ei se afla înaintea acestora. Pe zidurile dintre camere erau gravați palmieri, atât pe cele de pe-o parte, cât și pe cele de pe cealaltă parte. 27 Curtea interioară avea și ea o poartă înspre sud. El a măsurat înspre sud, de la o poartă la alta, și a găsit o sută de coți.
Poarta dinspre sud a curții interioare
28 După aceea, m-a dus în curtea interioară, la poarta dinspre sud. A măsurat poarta dinspre sud și avea aceeași măsură ca și celelalte. 29 Camerele ei, zidurile dintre camere și porticul ei aveau aceeași măsură ca a celorlalte. Poarta aceasta și porticul ei aveau ferestre de jur împrejur și aveau împreună o lungime de cincizeci de coți și o lățime de douăzeci și cinci de coți. 30 (De jur împrejur existau porticuri care aveau o lungime de douăzeci și cinci de coți și o adâncime de cinci coți.) 31 Porticul ei dădea înspre curtea exterioară, iar pe stâlpii ei erau gravați palmieri. La poartă se ajungea urcând pe opt trepte.
Poarta de est a curții interioare
32 M-a dus apoi în curtea interioară, la poarta de est. A măsurat poarta și avea aceeași măsură ca a celorlalte. 33 Camerele ei, zidurile dintre camere și porticul ei aveau aceeași măsură ca a celorlalte. Poarta aceasta și porticul ei aveau ferestre de jur împrejur și aveau împreună o lungime de cincizeci de coți și o lățime de douăzeci și cinci de coți. 34 Porticul ei dădea înspre curtea exterioară, iar pe stâlpii ei, de-o parte și de alta erau gravați palmieri. La poartă se ajungea urcând pe opt trepte.
Poarta de nord a curții interioare
35 M-a dus apoi la poarta de nord. A măsurat-o și avea aceleași dimensiuni ca ale celorlalte. 36 Camerele ei, zidurile dintre camere și porticul ei erau la fel, și avea ferestre de jur împrejur. Poarta avea o lungime de cincizeci de coți și o lățime de douăzeci și cinci de coți. 37 Porticul ei dădea înspre curtea exterioară, iar pe stâlpii ei, de-o parte și de alta, erau gravați palmieri. La poartă se ajungea urcând pe opt trepte.
Camerele pentru pregătirea jertfelor
38 Era o cameră care avea intrarea în porticurile porților interioare; acolo trebuiau spălate arderile-de-tot. 39 În porticul porții se aflau două mese pe o parte și două mese pe cealaltă parte. Pe aceste mese erau înjunghiate arderile-de-tot, jertfele pentru păcat și jertfele pentru vină. 40 Lângă peretele exterior al porticului, cum se urcă înspre intrarea porții de nord, erau două mese, iar lângă celălalt perete exterior al porticului porții erau alte două mese. 41 Așadar, erau patru mese de o parte a porții și patru mese de cealaltă parte, în total opt mese pentru înjunghierea jertfelor. 42 De asemenea, mai erau patru mese din pietre cioplite pentru arderile-de-tot, lungi de un cot și jumătate, late de un cot și jumătate și înalte de un cot. Pe ele se puneau uneltele cu care se înjunghiau arderile-de-tot și celelalte jertfe. 43 Rafturi duble de un lat de palmă erau așezate în interiorul casei, de jur împrejur. Pe mese trebuia așezată carnea ofrandei.
Camerele preoților
44 În partea din afară a porții interioare, în curtea interioară, erau două camere, una la poarta de nord, cu fața spre sud, iar cealaltă la poarta de sud, cu fața spre nord. 45 El mi-a spus: „Această cameră orientată spre sud este a preoților responsabili cu supravegherea Casei, 46 iar camera orientată spre nord este a preoților responsabili cu supravegherea altarului. Aceștia sunt fiii lui Țadok, singurii dintre urmașii lui Levi care se pot apropia de Domnul ca să-I slujească“.
47 A măsurat apoi curtea, care era în formă de pătrat: avea o sută de coți lungime și o sută de coți lățime. Altarul se afla în fața Casei.
Noul Templu
48 M-a dus la porticul Casei și a măsurat stâlpii porticului. Fiecare avea cinci coți grosime , atât cel de pe-o parte, cât și cel de pe cealaltă parte. Lățimea intrării era de paisprezece coți, iar cea a zidurilor laterale de trei coți. 49 Lungimea porticului era de douăzeci de coți, iar lățimea de doisprezece coți; se ajungea la el urcând pe zece trepte, iar lângă stâlpi erau două coloane, una de-o parte și alta de cealaltă parte.