1 „Thai tu, šeau le manušehko, le khă sabia askuçome, lella sar bričio ŕanglimahko, thai nakhav la poa šero thai pai šur. Le pala kodea khă kumpăna tollosti, thai xulav le ball.
2 Khă trirto anda lende phabarla ande iag, ando maškar la četateako, kana pherdeona le des le phanglimatahkă; khă trito lela thai šinla la sabiasa ande sal riga la četateakă; ta khă trito phaŕavla ande bravall, kă çărdaua e sabia pala lende.
3 Ta le varesar le firea anda lende, thai tidele ande podi tea raxameati.
4 Anda kadala te mai les varesar vareso, te šudes le ande iag thai te phabarăs le ande iag. Anda lende anklela khă iag pa soa khăr le Israelohko.
5 Kadea delduma o Rai, o Dell: „Kadoa sî o Ierusalimo! Me thodemas les ando maškar le neamurengo thai anda sal riga lehkă sî čema.
6 Ta o amboldinisai'lo pa le krisa thai le mothodimata Mîŕă, thai kărdi'lo mai došalo dă sar le neamuri thai le čema lehka rigatar; kă či dindea le krisa Mîŕă, či phirdea palal mothodimata Mîŕă.
7 Anda kodea, kadea delduma o Rai, o Dell: Anda kă sanas mai muithulle dă sar le neamuri kai dentumeroata; anda kă či phirdean palal mothodimata Mîŕă, thai či kădean barem či palal krisa le neamurengă kai dentumeroata;
8 andai doši kadea, kadea phenel o Rai, o Dell: „Dikta kă sî ma xolli pe tute, thai annau koa pherdimos ande teo maškar le krisa Mîŕă, talal iakha le neamurengă.
9 Andai doši sa le prikăjimatăngo tirăngo, kăraua tukă so či kărdem čiăkhdata, thai čina či mai kăraua vokhdata.
10 Anda kodea le dadda xana pehkă šaven, ando maškar tiro, thai le šavoŕă xana pehkă dadden; pheraua Mîŕă krisa pa tute, thai phaŕavaua ande sal bravallea sa kolen kai mai ašena anda tute.
11 Anda kodea, pe Mîŕî čivava! Phenel o Rai, o Dell: anda kă marisardean Muŕo than kukoa o sfînto sa le idolença thai le prikăjimatănça tirănça, i Me amboldaua Mîŕă iakha tutar; Mîŕî iakh avela bi millako, thai či falamanasul.
12 Khă trito andal bešlitorea tiră merăna čiumatar, thai avena xasarde bokhalimatar ando maškar tiro: khă trito perăla mudardo sabiatar angla tute; thai khă trito phaŕavaua les ande sal bravallea, thai ankalavaua e sabia pala lende.
13 Atărderaua kadea Mîŕă xolli, atărdearaua kadea Mîŕî arman lença, thai vazdaua Ma, kaste jeanen kă Me, sîm o Rai, demduma ande xolli Mîŕî, šordindoi Mîŕî arman pa lende.
14 Paruvaua tu ande khă pustiimos, kăraua tu prasaimahko maškar le neamuri kai denturaoata, angla sa le nakhlitorea.
15 Arăsăsa prasaimahko thai lajawehko, avesa khă pilda thai khă daraimos andal neamurea kai denturoata, kana anaua koa pheromos le krisa Mîŕă pa tute, xolleasa, armaiasa thai došalimatănça zuralle, – Me, o Rai, phenau, – kana šudaua pa lende le săjeçi le xasardimahkă le bokhalimahkă, kai den o merimos, thai save tradaua le te xasarăn tume.
16 Kă kal bibaxtalimata tumară mai thoaua i o bokhalimos, thai linčearaua tumengă e rowlli le manŕăsti.
17 Tradaua pa tumende na dă sar e bokh, ta i le jiwine le văšune, kai mekăna tume bi šavengo. E čiuma thai o šordimos le ratehko nakhăna anda teo maškar: anaua pa tute i e sabia. Me, o Rai, dauduma.”
Briciul judecății lui Dumnezeu
1 „Tu, fiul omului, ia-ți o sabie ascuțită și folosește-o ca pe un brici de ras! Trece-o peste cap și peste barbă, apoi ia niște talere de cântărit și împarte părul! 2 Când se vor împlini zilele asediului, să arzi o treime din el în mijlocul cetății. Apoi să iei o altă treime și s-o tai cu sabia, mergând de jur împrejurul cetății , iar o treime s-o arunci în vânt. Căci voi da drumul la o sabie după ei. 3 Totuși, să iei un mic număr de fire de păr, pe care să le păstrezi în poalele hainei tale. 4 Dintre acestea să iei câteva și să le arunci în mijlocul focului, ca să ardă în el. Din ele va ieși un foc împotriva întregii Case a lui Israel“.
5 Așa vorbește Stăpânul Domn: „Acesta este Ierusalimul pe care Eu l-am pus în mijlocul națiunilor și împrejurul căruia am așezat țări. 6 El s-a răzvrătit față de deciziile Mele, devenind chiar mai rău decât națiunile, și față de hotărârile Mele, devenind chiar mai rău decât țările din jurul lui. Într-adevăr, el a respins deciziile Mele și n-a urmat hotărârile Mele.
7 De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: «Pentru că zarva voastră a fost mai mare decât a națiunilor care sunt în jurul vostru, pentru că n-ați urmat hotărârile Mele, n-ați împlinit deciziile Mele și n-ați trăit nici măcar în conformitate cu legile națiunilor din jurul vostru, 8 de aceea, așa zice Stăpânul Domn: ‘Iată, Eu Însumi sunt împotriva ta și Îmi voi împlini în mijlocul tău judecățile, înaintea ochilor națiunilor. 9 Îți voi face ceea ce n-am mai făcut și nici nu voi mai face, și aceasta se va întâmpla din cauza tuturor urâciunilor tale. 10 De aceea, în mijlocul tău, părinții își vor mânca copiii, iar copiii își vor mânca părinții. Voi face în tine judecată și voi împrăștia întreaga ta rămășiță în toate direcțiile. 11 De aceea, viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, pentru că ai întinat Sfântul Meu Lăcaș cu toate spurcăciunile tale și cu toate urâciunile tale, Îmi voi întoarce și Eu ochii de la tine. Nu te voi mai privi cu îndurare și nu te voi cruța. 12 O treime din poporul tău va muri de molimă și va fi nimicită de foamete chiar în mijlocul tău, o altă treime va cădea ucisă de sabie împrejurul tău și o altă treime va fi împrăștiată în toate direcțiile, iar Eu o voi urmări cu sabia. 13 Și, astfel, mânia Mea se va sfârși, iar Eu voi da odihnă furiei Mele față de ei. Mă voi liniști și vor ști că Eu, Domnul, am vorbit în gelozia Mea, când furia Mea împotriva lor se va sfârși. 14 Te voi da pradă ruinei și disprețului printre națiunile din jurul tău, înaintea ochilor tuturor trecătorilor. 15 Vei ajunge de dispreț și de batjocură, vei fi o pildă și un motiv de groază pentru națiunile din jurul tău atunci când voi aduce împotriva ta judecățile, cu mânie, cu furie și cu pedepse aspre. Eu, Domnul, am vorbit. 16 Când voi trimite împotriva voastră săgețile ucigătoare ale foametei – care vor fi pentru distrugere și pe care Eu le voi trimite să vă distrugă – voi înăspri foametea în mijlocul vostru și vă voi distruge orice resursă de hrană. 17 Voi trimite peste voi foametea și animalele sălbatice și veți fi lăsați fără copii. Molima și vărsarea de sânge vor trece pe la voi și voi aduce sabia împotriva voastră. Eu, Domnul, am vorbit’»“.