1 Pala kodea dea mui zuralles ka mîŕă kan: „Pašon tume kai trăbun te došaven e četatea, sakoiekh la buteasaa le xasarimasti lesti ando vast!”
2 Thai dikta kă aviline šov manuši poa drom le udarăhko dă opralkaring avelereat, sakoiekh pehka buteasa le xasardimasti ando vast. Ando maškar lengo sas khă manuši xureado ande khă raxami inosti, thai kha černealasa koa brečinarii. Avile thai thodine pe paša o altarii la xarkumako.
3 E slava le Raiesti le Israelosti vazdinisai'li poa xeruvimo pe sao sas, thai ortosa'li karing o prago le khărăhko; thai o akhardea le manušes kodoles kai sas xureado ande raxami le inosti thai kai sas les e černeala koa brečinarii.
4 O Rai phendea lehkă: „Nakh andoa maškar la četateako, andoa maškar le Ierusalimohko, thai kăr ăkh sămno po čikat le manušengo, kai roven thai vatin andai doši sa le prikăjimatăngo, kai kărdeon oče.”
5 Ta le kolavrăngă phendea lengă, ande muŕo ašundimos: „Nakhăn pala leste ande četatea, thai malaven, e iakh tumari te avel bi millati, thai te na fal tume nasul!
6 Mudarăn, thai xasarăn le phurăn, le tărnen, le šeianbarean, le šaoŕăn thai le juwlean; ta te na azban tume či anda iekh kai sî les o sămno po čikat! Thon tume dă katar o Than Muŕo o sfînto!” On linela le phurănça, kai sas angloa Templo.
7 Thai O phendea: „Marisarăn o khăr, thai pherăn le barea mullença! …Anklen…
On ankăste, thai line te nudarăn ande četatea.
8 Ta kana mudarănas on kadea, thai me bešauas oče korkoŕo kadea, pelem le mosa kai phuw, thai çîpisardem: „Au! Raia Devlla, kames te xasarăs sa so mai ašilo andoa Israelo, šordindoi Ti arman poa Ierusalimo?”
9 O dea ma anglal: „E bikris le khărăsti le Israelosti thai le Iudasti sî bari, opră dă bari! O čem sî pherdo mudardimata, thai četatea sî pherdi bičeačimos; kă on phenen: „O Rai meklea o čem thai či dikhăl khanči!”
10 Anda kodea i Me avaua bi milako, thai či fala Ma nasul, ta kăraua te perăl poa šero lengo lengă kărdimata.”
11 Thai dikta kă o manuši kukoa xureado ande raxami le inosti, thai sao sas les e černeala koa brečinarii, andea kakoa dimosanglal: „Kărdem sa so mothodean mangă!”
Uciderea idolatrilor
1 După aceea, el a strigat cu glas tare în auzul urechilor mele, zicând: „Să se apropie străjerii cetății, fiecare cu arma lui de distrugere!“. 2 Și, iată că șase bărbați veneau dinspre drumul Porții de Sus, care este înspre nord, fiecare cu arma lui distrugătoare în mână. Între ei era un om îmbrăcat în haine de in, care avea la brâu o călimară. Ei au venit și s-au oprit în apropierea altarului de bronz.
3 Gloria Dumnezeului lui Israel s-a ridicat dintre heruvimii de unde era și a venit deasupra pragului Casei. Apoi El l-a chemat pe bărbatul care era îmbrăcat în haine de in și care avea călimara la brâu. 4 Domnul i-a zis: „Străbate cetatea, străbate Ierusalimul și fă un semn pe frunțile celor ce suspină și gem din cauza tuturor urâciunilor care se comit în mijlocul ei“.
5 Iar celorlalți le-a zis în auzul urechilor mele: „Străbateți cetatea în urma lui și ucideți! Ochii voștri să nu arate milă și să nu cruțați pe nimeni! 6 Bătrâni și tineri, fecioare, copii și femei, pe toți să-i ucideți! Însă de toți aceia care au primit semnul să nu vă atingeți! Începeți chiar din Sfântul Meu Lăcaș!“. Așa că ei au început cu bătrânii care erau înaintea Casei.
7 El le-a zis: „Întinați Casa și umpleți-i curțile cu morți! Porniți!“. Ei au pornit și au ucis prin cetate.
8 În timp ce ucideau ei, eu am rămas singur.
Atunci m-am aruncat cu fața la pământ și am strigat, zicând:
‒ Ah, Stăpâne Doamne! Vei distruge Tu toată rămășița lui Israel, revărsându-Ți furia peste Ierusalim?
9 El mi-a zis:
‒ Nelegiuirea Casei lui Israel și Iuda este mare, este foarte mare. Țara este plină de vărsare de sânge, iar cetatea este plină de nedreptate, căci ei zic: „Domnul a părăsit țara și Domnul nu vede!“. 10 De aceea nu voi avea milă de ei și nu-i voi cruța, ci voi face să cadă asupra capului lor faptele lor.
11 Și, iată, bărbatul îmbrăcat în haine de in și cu călimara la brâu s-a întors cu următorul mesaj: „Am făcut cum ai poruncit!“.