O našadimos le juwleango străine.
1 Ta sar bešelas o Ezra, roindoi thai le mosa kai phuw angloa Khăr le Devllehko, thai kărălas koadoa rudimos le phendimahko, tideasas pe leste khă butimos but baro manušengo andoa Israelo murši thai juwlea thai šaoŕă, thai o poporo šorălas iasfa.
2 Atunči o Šekania, o šeau le Iexielohko, andal šeave le Elamohkă, lea o divano thai phendea le Ezrahkă: „Bezexardeam angloa Dell amaro, gălindoi palal juwlea le străinea kai kărăn rig andal popoare le čemehkă. Ta o Israelo či ašilo bi ajukărdimahko ande kadoa dičimos.
3 Te kăras khă phanglimos le Devllesa amarăsa andoa našaimos sa kadale juwleango thai lengă šeavengo, pala o mothodimos mîŕă raiehko thai kolengo kai daran anda le mothodimata le Devllehkă amarăhkă. Thai kărăla pe palai Kris.
4 Uštita, kă e buti kadea dikhăl tu. Ame avasa tusa. Muršauo thai kăr buti.”
5 O Ezra ušti'lo, thai thodea le šerănbarăn le rašangărăn, le Leviçăn, thai sa le poporos, te solaxan kă kărăna so phendinesas. Thai on solaxade.
6 Pala kodea o Ezra teleardea angloa Khăr le Devllehko, thai gălo ande odaia le Ioxananosti, o šeau le Eliašibehko. Kana šutea pe, či xalea manŕo thai či pilea pai, anda kă sas xolleariko anda e buti la bezexati le šavengă la robiakă.
7 Dea pe ašundimos ando Iuda thai ando Ierusalimo kă sal šeave la robiakă trăbun te tiden pe ando Ierusalimo,
8 thai kă, pala o jeanglimos le šerălebarăngă thai le phurăngă, orsao či avala ande trin des, lena pe lehkă le mandina, thai o orta avela našadino andoa tidimos le šeavengo la robiakă.
9 Sa le rom le Iudahkă thai le Beneaminohkă tide pe ando Ierusalimoande trin des. Sas o bišto des le šonehko înia. Sa o poporo bešelas po than o pîtărdo angloa Khăr le Devllehko, isdraindoi anda kodoa akhardimos thai andoa brîšind.
10 O rašai o Ezra ušti'lo thai phendea lengă: „Bezexardean lindoi juwlea străinea, thai kărdean le Israelos i mai došalo.
11 Phenen akana tumaro athadimos angloa Rai, o Dell tumară daddengo, thai kărăn Lesko kamimos! Den tume rigate andal popoare le čemehkă thai andal juwlea le străine.”
12 Sa o tidimos dea anglal muiesa zuralo: „Trăbul te kăras sar phendean!”
13 Ta o poporo sî ando baro dindimos thai o čiro sî brîšindalo, thai našti te ašen avri. Kadeadar, kadea nai khă buti khă desăsti or dondi, kă sî but maškar amende kai bezexarde ande kadoa dičimos.
14 Te ašen sa le šerălebară amară ando than sa le tidimahko. Thai sa kola anda amară četăçi, kai însurisai le juwleança străinença, te aven kal čiruri pherndine, le phurănça thai le krisînitorença anda sako četatea, ji kana jealatar amendar e xolli e astardi amară Devllesti anda kadoa kărdimos.”
15 O Ionatan, o šeau le Asaelohko, thai o Iaxazia, o šeau le Tikvahko, kandine le Mešulamostar, thai le Levitostar o Šabtai, sas le korkoŕo kai či faleale kadoa kărimos,
16 kai line les le šeave la robiakă. Alosarde le rašas le Ezras, thai le šeră le familiengă pala le khăra lengă daddengă, sa dine anau, bešline ango des dă anglal le dešto šonehko te roden e buti kadea.
17 Ando des anglal le šonehko anglal, isprăvisarde sa le muršença kai phanglesas pe juwleança străinea.
18 Maškar le šeave le rašangă, arakhadile iekh kai phanglesas pe juwleança străinea: anda le šeave le Iosuahkă, o šeau le Ioçadokohko, thai anda lehkă phral: o Maaseia, o Eliezer, o Iarib thai o Ghedalia, kai unjile pe,
19 dindoi o vast, te našaven pehkă romnean thai te anen khă bakrišo sar jertfa anda o došalimos;
20 andal šeave le Imerohkă: o Xanani thai o Zebadia;
21 anda le šeave le Xarimohkă: Maaseia, o Ilia, o Šemaia, o Iexiel thai o Ozia;
22 anda le šeave le Pašurohkă: o Elioenai, o Maaseia, o Ismael, o Netaneel, o Iozabad thai o Eleasa.
23 Andal Leviçea: o Iozabad, o Šimei, o Šelaia or Chelita, o Petaxia, o Iuda, thai o Eliazer.
24 Anda le dilabaitorea: o Eliašib. Anda le udaitorea: o Šalum, o Telem thai o Uri.
25 Anda kola andoa Israelo: anda le šeave le Pareošohkă, le Ramiahkă, le Iziahkă, le Malchiahkă, le Miaminohkă, le Eleazarohkă, le Malchiahkă thai le Benaiahkă;
26 anda le šeave le Elamohkă: o Matania, o Zaxaria, o Iexiel, o Abdi, o Iermot thai o Ilia;
27 anda le šeave le Zatuohkă: o Elioanai, o Eliašab, o Matania, o Iermot, o Zabad thai o Aziza;
28 anda le šeave le Bebaiahkă: o Ioxanan, o Xanania, o Zabai thai o Altai;
29 anda le šeave le Baniehkă: o Mešulam, o Maluk, o Adaia, o Iašub, o Šeal thai o Ramot;
30 anda le šeave le Paxat-Moabohkă: o Adna, o Chelal, o Benaia, o Maaseia, o Matania, o Beçaleel, o Binui thai o Manase;
31 anda le šeave le Xarimohkă: o Eliezer, o Išia, o Malchia, o Šemaia, o Simeon,
32 o Beneamin, o Maluk thai o Šemaria;
33 anda le šeave le Xašumohkă: o Matnai, o Matata, o Zabad, o Elifelet, o Ieremai, o Manase thai o Šimei;
34 anda le šeave le Baniehkă: o Maadai, o Amram, o Uel,
35 o Benaia, o Bedia, o Cheluxu,
36 o Vania, o Mermot, o Elišib,
37 o Matania, o Matnai, o Iaasai,
38 o Bani, o Binui, o Šimei,
39 o Šelemia, o Natan, o Adaia,
40 o Makndbai, o Šašai, o Šarai,
41 o Azareel, o Šelemia, o Šemaria,
42 o Šalum, o Amaria thai o Iosif;
43 anda le šeave le Nebohkă: o Ieiel, o Matitia, o Zabad, o Zebina, o Iadai, o Ioel thai o Benaia.
44 Sa kadala linesas pehkă juwlea străinea, thai but anda lende kărdesas šeave lença.
Mărturisirea păcatelor și pocăința poporului
1 În timp ce Ezra se ruga și mărturisea toate acestea, plângând și stând plecat în fața Casei lui Dumnezeu, s-a strâns la el o mare adunare de bărbați, de femei și de copii din Israel, căci poporul plângea amarnic. 2 Atunci Șecania, fiul lui Iehiel, dintre urmașii lui Elam, a luat cuvântul și i-a zis lui Ezra: „I-am fost necredincioși Dumnezeului nostru, căsătorindu-ne cu femei străine, care fac parte din popoarele țării! Dar, în pofida acestui lucru, încă mai există speranță pentru Israel! 3 Să încheiem acum un legământ cu Dumnezeul nostru, angajându-ne să alungăm toate femeile acestea și pe cei ce li s-au născut, potrivit cu sfatul stăpânului meu și a celor ce se tem de porunca Dumnezeului nostru. Să se facă după Lege. 4 Ridică-te, căci este obligația ta, iar noi vom fi alături de tine! Fii tare și lucrează!“.
5 Ezra s-a ridicat și le-a cerut căpeteniilor preoților și ale leviților și întregului Israel să jure că vor face ce s-a hotărât. Și ei au jurat. 6 Ezra s-a retras dinaintea Casei lui Dumnezeu și s-a dus în camera lui Iehohanan, fiul lui Eliașib. Când a intrat acolo, n-a mâncat pâine și n-a băut apă, căci jelea din cauza necredincioșiei celor ce fuseseră în exil. 7 Au răspândit în Iuda și în Ierusalim vestea ca toți fiii exilului să se strângă la Ierusalim, 8 urmând ca, în conformitate cu sfatul căpeteniilor și al bătrânilor, toți aceia care nu vor veni în trei zile să fie deposedați de toate bunurile și să fie separați de adunarea celor întorși din exil.
9 În trei zile, toți bărbații lui Iuda și ai lui Beniamin s-au strâns la Ierusalim; era a douăzecea zi a lunii a noua. Tot poporul stătea în locul deschis dinaintea Casei lui Dumnezeu, tremurând din cauza veștii și din cauza ploilor.
10 Preotul Ezra s-a ridicat și le-a zis:
‒ Ați fost necredincioși și v-ați căsătorit cu femei străine, adăugând astfel la vina lui Israel. 11 Dați glorie acum Domnului, Dumnezeul strămoșilor voștri, și împliniți voia Lui! Separați-vă de popoarele din țară și de femeile străine.
12 Toată adunarea a răspuns cu glas tare:
‒ Vom face precum ne-ai spus. 13 Poporul însă este numeros, iar vremea este ploioasă și nu putem sta afară. De altfel, aceasta nu este o treabă de o zi sau două, căci sunt mulți printre noi care au păcătuit în această privință. 14 Să rămână căpeteniile noastre în locul întregii adunări. Apoi, toți aceia din cetățile noastre, care și-au luat femei străine, să vină la date stabilite împreună cu bătrânii și cu judecătorii din fiecare cetate, până când mânia Dumnezeului nostru, care a venit asupra noastră din cauza acestui păcat, se va retrage de la noi.
15 Doar Ionatan, fiul lui Asael, și Iahzeia, fiul lui Tikva, au stat împotriva acestei hotărâri , ei fiind susținuți de Meșulam și de levitul Șabtai. 16 Fiii exilului au făcut întocmai. I-au pus deoparte pe preotul Ezra și pe căpeteniile părintești, potrivit familiilor părinților lor, toți desemnați pe nume, și s-au așezat să cerceteze problema în prima zi a lunii a zecea. 17 În prima zi a lunii întâi, au terminat de cercetat pe toți bărbații care se căsătoriseră cu femei străine.
Problema căsătoriilor mixte
18 Dintre urmașii preoților, iată-i pe cei pe care i-au găsit căsătoriți cu femei străine:
Dintre urmașii lui Iosua, fiul lui Ioțadak, și dintre frații săi:
Maaseia, Eliezer, Iarib și Ghedalia. 19 Ei s-au înțeles să le alunge pe soțiile lor și au adus pentru vina lor un berbec din turmă ca jertfă pentru vină.
20 Dintre urmașii lui Imer:
Hanani și Zebadia;
21 dintre urmașii lui Harim:
Maaseia, Ilie, Șemaia, Iehiel și Uzia;
22 dintre urmașii lui Pașhur:
Elioenai, Maaseia, Ismael, Netanel, Iozabad și Elasa;
23 dintre leviți:
Iozabad, Șimei, Chelaia, numit și Chelita, Petahia, Iuda și Eliezer;
24 dintre cântăreți:
Eliașib;
dintre portari:
Șalum, Telem și Uri.
25 Dintre ceilalți din Israel:
Dintre urmașii lui Paroș:
Ramia, Izia, Malchia, Miyamin, Elazar, Malchia și Benaia.
26 Dintre urmașii lui Elam:
Matania, Zaharia, Iehiel, Abdi, Ieremot și Ilie.
27 Dintre urmașii lui Zatu:
Elioenai, Eliașib, Matania, Ieremot, Zabad și Aziza.
28 Dintre urmașii lui Bebai:
Iehohanan, Hanania, Zabai și Atlai.
29 Dintre urmașii lui Bani:
Meșulam, Maluh, Adaia, Iașub, Șeal și Ieremot.
30 Dintre urmașii lui Pahat-Moab:
Adna, Chelal, Benaia, Maaseia, Matania, Bețalel, Binui și Manase.
31 Dintre urmașii lui Harim:
Eliezer, Ișia, Malchia, Șemaia, Simeon, 32 Beniamin, Maluh și Șemaria.
33 Dintre urmașii lui Hașum:
Matnai, Matata, Zabad, Elifelet, Ieremai, Manase și Șimei.
34 Dintre urmașii lui Bani:
Maadai, Amram, Uel, 35 Benaia, Bedia, Cheluhu, 36 Vania, Meremot, Eliașib, 37 Matania, Matnai, Iaasai, 38 Bani, Binui, Șimei, 39 Șelemia, Natan, Adaia, 40 Mahnadebai, Șașai, Șarai, 41 Azarel, Șelemia, Șemaria, 42 Șalum, Amaria și Iosif.
43 Dintre urmașii lui Nebo:
Ieiel, Matitia, Zabad, Zebina, Iadai, Ioel și Benaia.
44 Toți aceștia se căsătoriseră cu femei străine, și unii chiar avuseseră fii cu ele.