Le jene le Ezrahkă.
1 Dikta le šeră le familiengă andal viçe le neamohkă kai ankăstine mança andoa Babilono, tala o raimos le Artasersohko.
2 Andal šeave le Fineasohkă, o Gheršom; andal šeave le Itamarohkă, o Daniel; andal šeave le Davidohkă, o Xatuš,
3 andal šeave le Šekanaiahkă; andal šeave le Pareošohkă, o Zaxaria, thai lesa ăkh šell thai panvardeši murši ramome;
4 andal šeave le Paxat-Moabohkă, o Elioenai, o šeau le Zeraiahko, thai lesa dui šella murši;
5 andal šeave le Šekanaiahkă, o šeau le Iaxazielohko, thai lesa trin šella murši;
6 andal šeave le Adinohkă, o Ebed, o šeau le Ionatanohko, thai lesa panvardeši murši;
7 andal šeave le Elamohkă, o Isaia, o šeau la Ataliako, thai lesa eftavardeši murši;
8 andal šeave le Šefatiahkă, o Zebadia, o šeau le Mikaelohko, thai lesa oxtovardeši mii murši;
9 andal šeave le Ioabohkă, o Obadia, o šeau le Iexielohko, thai lesa dui šella thai dešuoxto murši;
10 andal šeave le Šelomitohkă, o šeau le Iosifiahko, thai lesa ăkh šell thai šovardeši murši;
11 anda le šeave le Bebaiahkă, o Zaxaria, o šeau le Bebaiahko, thai lesa biši thai oxto murši;
12 andal šeave le Azgadohkă, o Ioxanano, o šeau le Xakatanohko, thai lesa ăkh šell thai deši murši;
13 andal šeave le Adonikamohkă, kola palal, save anava dikta le: o Elifelet, o Ieiel thai o Šemaia, thai lença šovardeši murši;
14 andal šeave le Bigvaiehkă, o Utai thai o Zabud, thai lença eftavardeši murši.
15 Tidem le koa nanilaši kai thawdelas karing o Axava, thai ašileam oče trin des. Rodeam maškar o poporo i raša, thai či arakhleam oče či iekh andal šeave le Levehkă.
16 Atunčeara tradeam te akharăn le šerănlebarăn le Elizeros, le Arielos, le Šemaias, le Elnatanos, le Iaribos, le Elnatanos, le Natanos, le Zaxarias thai le Mešulamos, thai le sîkaitoren le Ioiaribas thai le Elnatanas.
17 Tradem le koa šerobaro o Ido, kai bešeklas ande Kasifia, thai thodem ande lengo mui so trăbunas te phenen le Idohkă thai lehkă phralengă le kanditorengă le Templohkă kai sas ande Kasifia, kaste anen kanditorea andoa Khăr le Devllehko amarăhko.
18 Thai, anda kă o vast o lašo le Devllehko amarăhko sas pa amende, andine amengă le Serebias, murši godealo, andal šeave le Mahliehkă, o šeau le Levehko, o šeau le Israelohko, thai lesa le šeaven thai lehkă phralença, ando dindimos dă dešuoxto;
19 le Xašabias, thai lesa le Isaias, anda le šave le Merariehkă, lehkă phralen thai lehkă šeaven, ando dindimos dă biši;
20 thai andal kandimatorea le Templohkă, saven o Davido thai le šerălebară thodinesas le ando kandimos le Leviçăngo, dui šella thai biši kanditorea le Templohkă, saoŕă dine po anau.
21 Oče, koa nanilaši o Axava, vestisardem khă posto mekhlimahkotelal angla amaro Dell, kaste mangas Lestar khă phirimos baxtalo anda amende, anda amară šeave, thai anda sa so sas amaro.
22 Sas mangă lajau te mangau le thagarehkă khă oštirea avimasti thai grastarea kaste arakhăn ame po drom andal dušmaia, kă phendemas le thagarehkă: „O vast le Devllehko amarăhko sî, karing o mištimos lengo, pa sa kola kai roden Les, ta e zor thai e xolli Lesti sî pa sa kola kai mekăn Les.”
23 Anda kodea postisardeam thai akhardeam le Devlles amarăs.Thai O ašunde ame.
24 Alosardeam dešudui šerăbară andal raša, le Šerebias, le Xašabias, thai deši anda lengă phral.
25 Thodem ande toll angla lende o rup thai o sumnakai, thai le butea, dine ande pativ andoa Khăr le Devllehko amarăhko le thagarestar, le phenditorendar thai le šerăndarle barăndar lehkărăndar, thai kata sa kola andoa Israelo kai sas oče.
26 Dem ande lengă vast šov šella thai panvardeši talança rupune, butea rupune kha šellakă talançăngă, ăkh šell talança sumnakune,
27 biši tahtaia sumnakune dă khă mia dariči, thai dui šella vasurea xarkumakă šukar mardini, sa kaditi dă kuči sar o sumnakai.
28 Pala kodea phendem lengă: „San dine le Raiehkă. Le vasuri kadala sî butea sfinçomahkă, thai o rup thai o sumnakai sî khă pativ lašikamimasti kărdi le Raiehkă, le Devllehkă tumară daddengo.
29 Aven le iakhănça andel štar, thai len le butea kadala tala tumaro arakhaimos, ji kana thona le ando toll anglal šerălebară le rašangă thai anglal Leviçea, thai anglal šeră le familiengă le Israelohkă, ando Ierusalimo, andel kămări le Khărăhkă le Raiehkă.”
30 Thai le raša thai le Leviçea line o pharimos le rupehko, le sumnakahko thai le vasurengo, kaste nigrăn le ando Ierusalimo ando Khăr amară Devllehko.
31 Teleardeam andoa nanilašo Axava, kaste jeas ando Ierusalimo, ando dešuduito des le šonehko anglal. O vast amară Devllehko sas pa amende, thai arakhlea me le mardimatăndar le dušmanohkă, thai or savea lopînzatar poa drom.
32 Arăsleam ando Ierusalimo, thai xodinisaileam oče trin des.
33 Ando štarto des, thodeam ando toll ando Khăr amară Devllehko o rup, o sumnakai thai le vasuri, kai deam le Meremetohkă, o šeau le Uriahko, o rašai. Lesa sas o Eleazar, o šeau le Fineasohko, thai andekhthan lença le Leviçea o Iozabad, o šeau le Iosuahko, thai o Noadia, o šeau le Binuiehko.
34 Avindoi rodine sa pala o dindimos thai pharimos, thodine atunčeara ando ramomos o pharimos saoŕăngo.
35 Le šeave la robiakă, amboldine andai robia, andine, sar phabarimos dă sa le Devllehkă le Israelohkă, dešudui guruwiça anda soa Israelo, îniavardeši thai šov bakră, eftavardeši thai efta bakrišoră, thai dešudui busne, sar jertfe iertimahkă, saoŕă sar phabarimos dă sa le Raiehkă.
36 Dine le mothodimata le thagarehkă le dregătoren le thagarehkărăn thai le tradinitorengă dă ordal o Nanilaši, kai kandine le poporos thai le Khărăs le Devllehkărăs.
Căpeteniile clanurilor, însoțitori ai lui Ezra
1 Căpeteniile familiilor și genealogiile celor care au venit împreună cu mine din Babilon, în timpul domniei împăratului Artaxerxes, au fost:

2 dintre urmașii lui Fineas –
Gherșom;
dintre urmașii lui Itamar –
Daniel;
dintre urmașii lui David –
Hatuș, 3 fiul lui Șecania;
dintre urmașii lui Paroș –
Zaharia și alți o sută cincizeci de bărbați, înscriși în genealogii împreună cu el;
4 dintre urmașii lui Pahat-Moab –
Elioenai, fiul lui Zerahia; împreună cu el mai erau încă două sute de bărbați;
5 dintre urmașii lui Zatu –
Șecania, fiul lui Iahaziel; împreună cu el mai erau încă trei sute de bărbați;
6 dintre urmașii lui Adin –
Ebed, fiul lui Ionatan; împreună cu el mai erau încă cincizeci de bărbați;
7 dintre urmașii lui Elam –
Ieșaia, fiul lui Atalia; împreună cu el mai erau încă șaptezeci de bărbați;
8 dintre urmașii lui Șefatia –
Zebadia, fiul lui Mihail; împreună cu el mai erau încă optzeci de bărbați;
9 dintre urmașii lui Ioab –
Obadia, fiul lui Iehiel; împreună cu el mai erau încă două sute optsprezece bărbați;
10 dintre urmașii lui Bani –
Șelomit, fiul lui Iosifia; împreună cu el mai erau încă o sută șaizeci de bărbați;
11 dintre urmașii lui Bebai –
Zaharia, fiul lui Bebai; împreună cu el mai erau încă douăzeci și opt de bărbați;
12 dintre urmașii lui Azgad –
Iohanan, fiul lui Hakatan; împreună cu el mai erau încă o sută zece bărbați;
13 dintre cei din urmă urmași ai lui Adonikam –
Elifelet, Ieiel și Șemaia; împreună cu ei mai erau încă șaizeci de bărbați;
14 dintre urmașii lui Bigvai –
Utai și Zacur; împreună cu ei mai erau încă șaptezeci de bărbați.
Călătoria lui Ezra spre Ierusalim
15 I-am convocat la râul care curge înspre Ahava și ne-am așezat tabăra acolo timp de trei zile. Am cercetat poporul și preoții, dar nu am găsit pe niciunul dintre leviți acolo. 16 Atunci am trimis după căpeteniile Eliezer, Ariel, Șemaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaharia și Meșulam și după învățătorii Ioiarib și Elnatan, 17 pe care i-am trimis apoi la căpetenia Ido, care locuia la Casifia. Le-am zis ce anume să-i spună lui Ido și fraților săi, dintre slujitorii de la Templu care locuiau la Casifia, astfel încât să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru. 18 Și fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ne-au adus pe Șerebia – un om înțelept, unul dintre urmașii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel – împreună cu încă optsprezece bărbați dintre fiii și frații săi, 19 precum și pe Hașabia și pe Ieșaia, dintre urmașii lui Merari, împreună cu încă douăzeci de bărbați dintre fiii și frații lor. 20 Dintre slujitorii de la Templu, puși de David și de căpetenii în slujba leviților, au adus două sute douăzeci, toți desemnați pe nume.
21 Acolo, la râul Ahava, am vestit un post, smerindu-ne înaintea Dumnezeului nostru și cerând de la El drum bun pentru noi, pentru copiii noștri și pentru toate bunurile noastre. 22 Căci mi-a fost rușine să cer de la împărat armată și călăreți care să ne apere de dușmani pe drum, deoarece îi spusesem împăratului: „Mâna Dumnezeului nostru este peste toți cei ce-L caută, ca să le facă bine, dar puterea și mânia Lui sunt peste toți cei ce-L părăsesc“. 23 Am postit și ne-am rugat Dumnezeului nostru cu privire la aceasta, iar El S-a lăsat înduplecat. 24 Apoi am pus deoparte douăsprezece dintre căpeteniile preoților, și anume pe Șerebia, pe Hașabia și zece din frații lor, 25 și am cântărit înaintea lor argintul, aurul și obiectele oferite drept contribuție prin ridicare, pentru Casa Dumnezeului nostru, de împărat, de sfetnicii săi, de căpeteniile sale și de toți cei din Israel aflați acolo.
26 Am cântărit în mâna lor șase sute cincizeci de talanți de argint,obiecte de argint în valoare de o sută de talanți de argint,o sută de talanți de aur,27 douăzeci de cupe de aur în valoare de o mie de darici și două obiecte de bronz de calitate, lustruit, la fel de valoros precum aurul.
28 Le-am zis atunci: „Voi sunteți închinați Domnului, iar vasele acestea sunt lucruri sfinte. Argintul și aurul sunt un dar de bunăvoie adus Domnului, Dumnezeul strămoșilor voștri. 29 Vegheați și păziți-le până le veți cântări înaintea căpeteniilor preoților, înaintea leviților și înaintea căpeteniilor familiilor lui Israel, în magaziile Casei Domnului din Ierusalim“. 30 Preoții și leviții au primit greutatea argintului, aurului și obiectelor, ca să le aducă la Ierusalim, la Casa Dumnezeului nostru.
31 Am pornit de la râul Ahava spre Ierusalim în a douăsprezecea zi a lunii întâi, iar mâna Dumnezeului nostru a fost peste noi și ne-a scăpat din mâna dușmanului și a celor care pândeau pe drum. 32 Când am ajuns la Ierusalim, am rămas acolo trei zile. 33 În a patra zi a fost cântărit argintul, aurul și obiectele, la Casa Dumnezeului nostru, de către Meremot, fiul preotului Uria, care era însoțit de Elazar, fiul lui Fineas, și de leviții Iozabad, fiul lui Iosua, și Noadia, fiul lui Binui. 34 Toate au fost preluate după număr și după greutate și, în ziua aceea, s-a scris toată greutatea lor.
35 Fiii exilului, întorși din captivitate, au adus Dumnezeului lui Israel, ca ardere-de-tot, doisprezece tauri pentru întreg Israelul, nouăzeci și șase de berbeci, șaptezeci și șapte de miei, iar ca jertfă pentru păcat – doisprezece țapi. Toate acestea au fost aduse ca ardere-de-tot Domnului. 36 Au înmânat decretele împăratului satrapilor imperiali și guvernatorilor provinciei de peste Râu, iar aceștia au sprijinit poporul și Casa lui Dumnezeu.