1 Au kolendar kai denduma mothodimata bikrisînime, thai kolendar kai ramon mothodimata bičeačea,
2 kaste na kărăn čeačimos le čioŕăngă, thai te čiorăl o čeačio le bibaxtalengo Mîŕă poporohko, kaste kărăl le phiwlean lengo limos, thai te čiorăl katal bidaddengo!
3 „So kărăna tume ando des le došalimahko, thai le xasarimahko, kai avela dă dural anda tumende?” „Kaste našena pala kandimos, thai kai mekăna tumaro bravalimos?”
4 Iekh avena dinečeanga maškar kole astardine le mardimahkă, ta aver perăna maškar kola le mulle.Sa kadalença, e xolli Lesti či atărdeola, thai o vast Lehko sa tinzome sî.
O Asiriano meklinotelal. Le čiruri le Mesiahkă.
5 „Au le Asirianostar – phenel o Rai – e ŕai Mîră xollearimasti, kai phiravel ando vast e rowli Mîŕa dinearmaiango!
6 Dem les drom pa khă neamo bikrisînime, tradem les pa khă poporo pe sao sîm xolleariko, kaste leles thai te čiorăles, te ušteaveles andel pînŕă sar e čikh pal droma.
7 Ta o či krisînil kadea, thai na kadoa sî o gîndo lehkă illehko; kă o či del godi dă sar te xasarăl, dă sar te xasarăl le neamuri la gomilasa.
8 Kă o phenel: „Nai mîŕă voievoduri sa kaditi thagar?”
9 „Či kărdi'lo le Kalnosa sa kadea sar i le Karšemišosa?” „Či kărdi'lo le Xamatosa sar i le Arpadosa?” „Či kărdilea la Samariasa sar i le Damaskosa?”
10 „Pala sar o vast muŕo thodeas stăpînimos pe le thagarimata le idolengă, (kai sas mai but ikoane dă sar ando Ierusalimo thai Samaria),
11 sar kărdem la Samariakă thai lakă idolengă, či kăraua i le Ierusalimohkă thai lehkă ikoanengă?”
12 Ta, pala so o Rai pherăla sa Pesti buti po baŕobaro le Sionohko thai ando Ierusalimo, došaraua – phenel o Rai – le thagares la Asiriakărăs anda o rodo lehkă illehko le barimahko, thai andoa dikhlimos lehko dăopral,
13 kă o phendea: „Andai zor mîŕă vastesti kărdem kadala butea, thai andoa xaraimos muŕo, – kă sîm prinjeandimahko; spidem parpale le phuwea le popoarăngo, thai demphaŕadimos lengă visteriengă, thai, sar khă zurallo, dem tele kolen kai bešenas pe lengă skamina le raimahkă;
14 thodem o vast pel bravalimata le popoarengă, sar pe khă kuibo, thai, sar tiden pe varesar anŕă mekline, kadea tidem me sai phuw: či iekh či mištisardea vokh phak, čina či pîtărdea o čioko, kaste čiripil.
15 „Del pe baro o tover pa kukoa kai kandel pe lestar?” „Or barearăl pe o ferestrăo angla kukoa kai kărăl buti lesa?” „Sar i e ŕai mištil koles kai vazdela, fal kă e rowli vazdela koles kai nai kaštehko!”
16 Anda kodeao Rai, o Dell le oštirengo, tradela o pălimos andel mardimene lehkă le mai zuralle; thai maškar lehkă alosarde avela khă phabarimos, sar o phabarimos kha iagako.
17 E lumina le Israelosti parugleola pe ande iag, thai o Sfînto leho ande khă para, kai phabarăla le ruguri thai le kanŕă lehkă, andekh des.
18 Phabola, stato thai duxo, o străfeaimos le văšengo thai le islazurengo lehkă, ta avela sar khă nasfalo, kai perăl ando zalimos.
19 Le kolaver kašt andoa văš lehko dašti avena dindine, i khă šaoro dašti ramola lengo dindimos.
20 Ando des kodoa, o ašimos le Israelohko thai kola skăpime andoa khăr le Iakovohko, či mai nikărdeona pe kukoa kai malavelas le; ta nikărdeona pe pateamasa ando Rai, o Sfînto le Israelohko.
21 Khă ašimos, o ašimos le Iakovohko, amboldela pe koa Rai kukoa o zurallo.
22 Orta kana teo poporo Israele, avela sar e tišai la mareati, varesar dă sar khă ašimos amboldela pe, kă o xasarimos sî dino, kărindoi te šordeol o čeačimos.
23 Thai o xasarimos kadoa, kai sas mothodino, o Rai, o Dell le oštirengo, nigrăla les koa pherdimos ande soa čem.
24 Varesar, kadea delduma o Rai, o Dell le oštirengo: „O poporo Muŕo kai bešel ando Siono, na dara le Asirianostar; e, o malavel tu la ŕaiasa, thai vazdel pesti rowli pa tute, sar kărănas le Ejiptenea.
25 Ta, pa xançî čiro, o došalimos atărdeola, thai Muŕo vast amboldela pe pa leste, kaste xasarăles.”
26 O Rai le oštirengo învîrtila o bičio pa leste, sar maladea le Madianos koa kotorlebaŕăhko Oreb; thai mai vazdela ăkhdata Pesti rowli pai marea, sar nadămult ando Ejipto.
27 Ando des kodoa, lela pe o pharimos pa teo dumo, thai o jugo lelehko pa ti koŕ, kadea kă o jugo phaŕola thulimastar.
28 O avel poa Aiatu, phirăl o Migrono, mekăl pehkă butea ando Micmašo.
29 Nakhăn o nakhaimos, soven ande Gheba; e Rama izdral, e Ghibea le Saulosti lela koa prastaimos.
30 Vazde teo mui, šei Galimosti!” „Le sama, Lais!” „Au tutar, Anatot!”
31 E Madmena phaŕadeol, le bešlitorea andoa Ghebim našen.
32 Pale khă des atărdimahko ando Nob, thai daravel pehkă vastesa o baŕbao la šeakă le Sionosti, o pleai le Ierusalimohko.
33 Dikta, o Rai, o Dell le oštirengo, šinel le krenji zorasa; kola mai bară sî šindine, le mai uče sî perade.
34 Del tele le sastresa o krîngo le văšehko, thai o Libano perăl tala o vast Kolehko le Zurallehko.
1 Vai de cei ce decretează hotărârile nelegiuirii
și de legiuitorii care scriu asuprirea,
2 ca să-i priveze de drepturi pe cei nevoiași
și să răpească dreptatea celor săraci din poporul meu,
făcând astfel din văduve prada lor
și jefuindu-i pe orfani.
3 Ce veți face în ziua pedepsei,
în mijlocul nenorocirii care va veni din depărtări?
La cine veți fugi după ajutor?
Unde vă veți lăsa bogăția?
4 Unii se vor pleca printre prizonieri
sau vor cădea printre cei uciși.
Cu toate acestea, mânia Lui nu s-a calmat,
iar mâna Sa este încă întinsă.
Judecata Domnului asupra Asiriei
5 „Vai de asirian, nuiaua mâniei Mele,
cel care ține în mâna lui bățul furiei Mele!
6 L-am trimis împotriva unei națiuni lipsite de evlavie
și i-am poruncit să meargă împotriva poporului pe care sunt furios,
ca să ia pradă, să ia captură
și să-l calce în picioare ca pe noroiul de pe drum.
7 Dar nu aceasta plănuiește el
și nu așa gândește în inima lui,
ci inima lui este pentru a nimici
și pentru a distruge nu puține națiuni.
8 El zice: «Oare nu sunt toți conducătorii mei regi?
9 Oare nu este Calno asemenea Carchemișului?
Nu este Hamatul asemenea Arpadului?
Sau Samaria asemenea Damascului?
10 Așa cum mâna mea a găsit împărățiile idolilor,
ale căror chipuri cioplite erau mai mărețe decât cele din Ierusalim și Samaria,
11 așa cum am făcut Samariei și idolilor ei,
tot așa voi face și Ierusalimului și idolilor lui!»“.
12 Când Stăpânul Își va fi îndeplinit toată lucrarea împotriva muntelui Sion și împotriva Ierusalimului, va spune : „Îl voi pedepsi pe împăratul Asiriei pentru rodul inimii lui arogante și pentru mândria privirii lui sfidătoare. 13 Pentru că el zice:
«Prin puterea mâinilor mele am făcut aceasta,
și prin înțelepciunea mea, căci sunt priceput.
Am dat la o parte granițele popoarelor,
le-am jefuit de bogății
și, ca un viteaz, le-am subjugat locuitorii.
14 Mâna mea a găsit, ca pe un cuib,
bogăția popoarelor.
Ca unul care adună ouăle uitate,
așa am adunat tot pământul
și nimeni n-a mișcat vreo aripă,
n-a deschis gura,
nici n-a ciripit!»“.
15 Se va mândri oare securea înaintea celui ce o mânuiește?
Se va înălța oare fierăstrăul mai presus de cel ce-l folosește?
Ca și cum nuiaua l-ar ridica pe cel ce o ridică,
sau ca și cum toiagul l-ar ridica pe cel ce nu este din lemn!
16 De aceea Stăpânul, Domnul Oștirilor,
va trimite o boală nimicitoare printre oamenii lui viguroși,
iar sub gloria lui se va aprinde un pârjol, ca pârjolul focului.
17 Lumina lui Israel va deveni un foc,
iar Sfântul său, o flacără.
Într-o singură zi ea va arde
și va distruge toți spinii și mărăcinii lui.
18 Splendoarea pădurii lui și a livezii lui
va fi distrusă în întregime
și va ajunge ca un bolnav care se stinge.
19 Rămășița copacilor din pădurea sa va fi atât de mică,
încât și un copil ar putea scrie numărul lor.
Rămășița lui Israel
20 În ziua aceea, rămășița lui Israel
și supraviețuitorii Casei lui Iacov
nu se vor mai sprijini pe cel ce-i lovea,
ci se vor sprijini, cu adevărat, pe Domnul, Sfântul lui Israel.
21 O rămășiță se va întoarce –
rămășița lui Iacov –
la Dumnezeul cel puternic.
22 Chiar dacă poporul tău Israel ar fi ca nisipul mării,
doar o rămășiță din el se va întoarce.
Distrugerea este hotărâtă,
făcând să se reverse astfel dreptatea.
23 Căci distrugerea și ce s-a hotărât,
Stăpânul, Domnul Oștirilor, le va duce la îndeplinire
în mijlocul întregii țări.
24 De aceea, așa vorbește Stăpânul, Domnul Oștirilor:
„Poporul Meu, care locuiești în Sion,
nu te teme de asirieni, când ei te lovesc cu nuiaua
și își înalță bățul împotriva ta,
așa cum au făcut și egiptenii,
25 pentru că, foarte curând, mânia Mea împotriva ta va înceta
și furia Mea va fi îndreptată spre distrugerea lor“.
26 Domnul Oștirilor îi va bate cu un bici,
așa cum l-a bătut pe Midian la stânca Oreb,
și Își va înălța toiagul asupra mării,
așa cum a făcut în Egipt.
27 În ziua aceea, povara lui va fi îndepărtată de pe umărul tău
și jugul lui de pe gâtul tău;
jugul va fi zdrobit din cauza grăsimii.
28 A ajuns la Aiat,
a trecut prin Migron,
iar la Micmaș și-a lăsat lucrurile.
29 Au traversat trecătoarea.
„În Gheva este un han pentru noi!“
Rama tremură,
iar Ghiva lui Saul fuge.
30 Înalță-ți glasul, fiică a Gallimului!
Fii atentă, Laișa!
Săracul Anatot!
31 Madmena fuge,
locuitorii Ghebimului caută scăpare.
32 Astăzi va face un nou popas la Nob,
de unde va amenința cu pumnul muntele fiicei Sionului,
dealul Ierusalimului.
33 Iată, Stăpânul, Domnul Oștirilor,
taie crengile cu o forță înspăimântătoare.
Cei aflați la înălțime vor fi tăiați,
și cei înalți vor fi doborâți.
34 El va reteza desișurile pădurii cu securea,
și Libanul va cădea sub loviturile Celui Măreț.