O Asur poa Ejipto thai e Etiopia.
1 Ando bărši kana avilo o Tartan ando Asdod, tradino le Sargonostar, o thagar la Asiriako, te marăl o Asdodo, thai lea les,
2 ando čiro kodoao Rai deaduma le Isaiahkă, o šeau le Amoçohkă, thai phendea lehkă: „Jea, pîtăr teo gono pal tičiuri thai ankalau te papučea andal pînŕă!” O kărdea kadea, thai phirdea nango thai pînŕango.
3 Thai o Rai phendea: „Pala sar Muŕo robo o Isaia phirăl nango thai pînŕango, trin bărši desăngo, sar sămno phendimahko andoa Ejipto thai andai Etiopia,
4 sa kadea i o thagar la Asiriako lela andoa Ejipto thai andai Etiopia le astarden le mardimahkărăn thai le nigărdinen, tărne thai phură, nangă thai pînŕangă, le zăiança nandearde, karing o lajeau le Ejiptohko.
5 Atuneara daraona thai lajana kolendar kai thodinesas pehko pateaimos ande Etiopia, thai denaspebară le Ejiptosa.
6 Thai le bešlitorea pai rig kadea phenena ando des kodoa: „Dikta so arăslo amaro pateaimos, pe sao nikărdiuasas, kaste avas kandine thai skăpime le thagarestar la Asiriakărăstar! Sar skăpisarasa akana?”
Profeție împotriva Egiptului și a lui Cuș
1 În anul în care Tartan, trimis de împăratul Sargon al Asiriei, a venit la Așdod, l-a asediat și l-a cucerit, 2 Domnul i-a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț, zicând: „Du-te, dă-ți jos pânza de sac de pe coapse și scoate-ți sandalele din picioare!“. El a făcut întocmai, umblând gol și desculț.
3 Domnul a zis: „Așa cum slujitorul Meu Isaia a umblat gol și desculț timp de trei ani, ca un semn și ca o prevestire împotriva Egiptului și a lui Cuș, 4 tot așa împăratul Asiriei îi va duce departe pe captivii Egiptului și pe exilații lui Cuș, pe tineri și pe bătrâni, goi și desculți, cu dosul descoperit, spre rușinea Egiptului. 5 Atunci se vor înspăimânta și se vor rușina la vederea lui Cuș, speranța lor, și a Egiptului, măreția lor. 6 În ziua aceea, locuitorii de pe țărmul acesta vor zice: «Iată ce li s-a întâmplat celor în care ne-am pus speranța și la care am fugit după ajutor și după eliberare de împăratul Asiriei! Oare cine ne va mai salva acum?»“.