1 O Rai, o Dell le oštirengo, lela andoa Ierusalimo thai andoa Iuda orsao maškar traiohko, orsao isvoro manŕăhko, thai orsao isvoŕo paiehko,
2 le zuralles thai le manušes le mardimahkărăs, le krisînitores thai le proorokos, le drabarnes thai le phurăs,
3 le šerăslebarăs pa panvardeši thai le drăgătores, le phendimatones, le butearăs le alosardes thai le drabarnes le bujandes.
4 „Daua le rakloŕă orta šerăbară”, phenel o Rai, „thai varesar šaoŕoŕă stăpînina pa lende.”
5 Le manuši mekăna pe iekh pa aver, iekh mekăla pe poa kolaver, sakogodi pa pehko pašo, o tărno malavela koles le phurăs, thai o manuši le khančehko kukoles thodino ande pativ.
6 Jeana ji očeta iekh astarăla pehkă phrales ando khăr lengă daddehko, thai phenela lehkă: „Tut sî tu khă raxami, av amaro šerobaro! Le le peraimata kadala tala teo vast!”
7 Ta sa ande kodoa des o delaleanglal: „Našti te avau felčero, kă ando khăr muŕo nai či manŕo či raxami: na thon ma šerobaro poa poporo.”
8 Mištil o Ierusalimo, perăl o Iuda, anda kă le divanuri thai le kărdimata lengă sî ortomena poa Rai, nakhlindoi Lehkă dikhlimata le barimahkă.
9 O sîkadimos lengă muiehko pîŕîl pa lende, thai, sar le Sodomiçea, den pe dă gol e bikris lendi, bi te garaven la. Au lengă duxostar, kă lašarăn pehkă nasulimata.
10 Mišto kolestar le bibezexalestar! Lehkă jala lehkă mišto, kă bukurila pe andoa rodo pehkă kărimatăngo.
11 Au kukolestar le jungalestar! Lehkă jala lehkă nasul, kă tidela o rodo pehkă kărimatăngo.
12 O poporo muŕo sî nikărdinotelal varesandar šaoŕă, thai stăpînin les varesar juwlea! O poporo muŕo, le traditorea lehkă nigrăn tu ando xasarimos, thai pustiin o drom pe sao phirăs!
13 O Rai sîkadeol Pe koa krisînimos, bešel ande pînŕănde kaste krisînil le popoaren.
14 O Rai šol pe kai kris le phurănça Pehkă poporohkă thai le mai barănça lehkă: „Tume xalean e răz! O limos lino katoa čioŕo sî ande tumaro khăr!
15 Save čeačimasa ušteaven tume andel pînŕă Mîŕă poporos, thai mekăn tume pal čioŕă?” Phenel o Rai, o Dell le oštirengo.
16 O Rai phenel: „Anda soste le šeia le Sionohkă sî barimatahkă, thai phirăn la koŕasa tinzome thai le dikhlimatănça čeailimatahkă, anda kă phirăn çînoŕorăs, thai bašaven le brăçarença katoa punŕo,
17 o Rai, mekăla biballengo o krešteto le šerăhko le šeiango le Sionohko, o Rai sîkavela lengo lajau.”
18 Ando des kodoa, o Rai ankalavela le brăçări kai thon le sar xureaimos kal pînŕă, thai le khamoŕă thai le šonuturiçi,
19 le zlaga, le brăçarea, thai le kasînčea;
20 le phanglimata poa šero, le laçuçuri katal pînŕă thai le brečinarea, le kutii le sungaimatănça thai le baierurea drabarde;
21 le angrustea thai le verijea andoa nakh;
22 le çoale ledesăbarăhkă thai le gada kola le buflle, le raxamea thai le punji;
23 le glinde thai le gada le sane, le turbane thai le kasînčii le sane.
24 Thai atunčeara ando than le sungaimahko o čeailo avela khandimos; thai ando than la bričireako, khă šelo; ando than le ballengo zbîrli, khă šero biballengo, ando than la raxameako la buflleako, khă gono tidino; khă sămno darardimahko, ando than le šukarimahko.
25 Le murši tiră pherăna mudarde la sabiatar thai le zuralle tiră ando mardimos.
26 Le udara la šeakă le Sionohkăreakă rovena thai jălina; thai oi bešela nandeardi pe phuw.
Judecată asupra Ierusalimului și asupra Iudeei
1 Iată, Stăpânul, Domnul Oștirilor,
va lua din Ierusalim și din Iuda
resursele și sprijinul,
orice resursă de pâine
și orice resursă de apă,
2 pe viteaz și pe războinic,
pe judecător și pe profet,
pe cel care practică divinația și pe bătrân,
3 pe conducătorul peste cincizeci și pe demnitar,
pe sfetnic, pe meșterul priceput și pe descântătorul iscusit.

4 „Le voi da tineri drept conducători
și niște dezmățați îi vor stăpâni“.

5 Oamenii se vor asupri unii pe alții,
fiecare îl va asupri pe celălalt,
fiecare pe semenul său.
Cel tânăr se va ridica împotriva celui bătrân
și omul de rând împotriva celui onorat.

6 Un om îl va apuca pe fratele său
din casa tatălui său, zicând :
„Tu ai o mantie; fii conducătorul nostru!
Iar această grămadă de ruine fie sub comanda ta!“.
7 Însă, tot în ziua aceea, el va răspunde:
„Nu pot eu să fiu doctor!
În casa mea n-am nici mâncare, nici îmbrăcăminte;
nu mă puneți conducător al acestui popor!“.

8 Ierusalimul s-a clătinat,
și Iuda s-a prăbușit,
pentru că limba și faptele lor sunt împotriva Domnului,
răzvrătindu-se împotriva prezenței Lui glorioase.
9 Înfățișarea feței lor mărturisește împotriva lor.
Își arată păcatul precum făcea Sodoma;
nu-l ascund!
Vai de sufletul lor!
Și-au adus nenorocirea asupra lor.

10 Spuneți-i celui drept că îi va merge bine!
Căci ei vor mânca din rodul faptelor lor.
11 Vai de cel rău! Îi va merge rău,
căci i se va face după munca mâinilor lui.

12 Cei ce-mi asupresc poporul se poartă ca niște copii,
iar femeile îl stăpânesc.
Poporul meu, călăuzele tale te duc în rătăcire
și încurcă mersul căilor tale!

13 Domnul Se ridică să acuze;
stă în picioare să judece popoarele.
14 Domnul intră la judecată
cu bătrânii și cu conducătorii poporului Său.
„Voi ați devorat via!
Prada de la cel sărac este în casele voastre!
15 Cu ce drept Îmi călcați în picioare poporul
și zdrobiți fața celui sărac?“,
zice Stăpânul, Domnul Oștirilor.

16 Domnul a zis:
„Fiicele Sionului sunt mândre,
umblă cu gâtul întins,
aruncă priviri galeșe,
călcând cu pași mărunți
și cu podoabele zornăindu-le pe glezne.
17 De aceea Stăpânul va aduce bube
pe capetele fiicelor Sionului;
Domnul le va dezveli creștetele“.
18 În ziua aceea, Stăpânul le va îndepărta frumusețea verigilor, a sorișorilor și a lunișoarelor, 19 a cerceilor, a brățărilor și a maramelor, 20 a vălurilor de pe cap și a lănțișoarelor de la gleznă, a eșarfelor, a sticluțelor cu parfum și a talismanelor, 21 a inelelor cu sigiliu, a inelelor din nas, 22 a hainelor lungi de sărbătoare, a cămășilor, a mantiilor, a traistelor, 23 a oglinzilor, a lenjeriei, a turbanelor și a voalurilor.
24 În loc de parfum, va fi putregai,
în loc de brâu, va fi o funie,
în loc de păr aranjat, chelie,
în loc de haină frumoasă, o pânză de sac strâmtă,
în loc de frumusețe, însemnare cu fierul roșu.
25 Bărbații voștri vor cădea loviți de sabie,
iar vitejii voștri vor cădea în luptă.
26 Porțile Sionului vor jeli și vor boci
și astfel, gol, el se va așeza pe pământ.