Prooročia poa Israelo thai e Asiria.
1 Kărdilea, ando čiro le Axazohko, o šeau le Iotamohko, o šeau le Oziahko, o thagar le Iudahko, kă o Reçin, o thagar la Siriako, ankăsto le Peakahkosa, o šeau le Remalaiahko, o thagar le Israelohko, poa Ierusalimo, kaste marăles; ta naštisardea te marăles.
2 Kana avile thai phendine le khărăhkă le Davidohkă: „Le Sirienea thodine pe ando Efraimo!” izdraia o illo le Axazohko thai o illo lehkă poporohko, sar mištin le kašt andoa văši kana marăl e bravall.
3 Atunčeara o Rai phendea le Isaiahkă: „Ankli angloa Axaz, tu thai teo šeau o Šear-Iašub, koa gor le kanalohko le paiehko le iazohko dă opral, po drom kai nigrăl kai phuw le parnitoresti,
4 thai phen lehkă: „Le sama thai av ujeardo; na dara khančestar; thai te na kovleol teo illo, anda e doši kale dui poreandi ambralendi kai thuwearăn: anda e doši le xollearimasti le Reçinosti thai la Siriati, thai andai e zan le šavesti le Remalaiasti!
5 Na dara kă e Siria del godi nasul pa tute, thai kă o Efraimo thai lehko šeau o Remalaia phenen:
6 „Te ankleas poa Iuda, te maras e četatea, te phaŕavas la, thai te thoas thagar ande la le šaves le Tabeelohkărăs.”
7 Kă kadea delduma o Rai, o Dell: „Kadea vareso či kărdeola pe thai či avela than.
8 Kă o Damasko avela e kapitala la Siriati, thai o Reçin avela e kapitala le Damaskosti. Thai pa šovardeši thai panji bărši, o Efraimo avela xasardino thai či mai avela khă poporo.
9 E Samaria avela e kapitala le Efraimosti, thai o šeau le Remalaiahko avela o šero la Samariako. Kana či patean, či bešena ande pînŕănde.”
10 O Rai deaduma pale le Axazohkă, thai phendea lehkă:
11 „Mang khă sămno katoa Rai, o Dell tiro; mang Lehkă, avela andel thana mai telal, avela andel thana mai opral.”
12 O Axaz deanglal: „Či kamau te mangau khanči, kaste na zumavau le Raies.”
13 O Isaia phendea atunčeara: „Ašunen varesar, khăr le Davidohko! Ta či arăsăl tume te čiion o ŕăbdimos le manušengo, ta mai čiion i mîŕă Devlles?
14 Anda kodea o Rai orta dela tume khă sămno: Dikta e šeiebari ašela phari, avela la khă šeau thai thola lehkă anau Emanuelo (O Dell sî amença).
15 O xala smîntîna thai avdin, ji kana jeanela te šudel o nasul thai te alosarăl o mištimos.
16 Ta anglal te jeanel o šeaoŕo te šudel o nasul, thai te alosarăl o mištimos, o čem savestar le duie thagarăndar daras tu, avela pustiime.”
17 „O Rai anela pa tute, poa poporo tiro thai poa khăr te daddehko, des sar manas či ăkhdata, andoa des kana xulailo o Efraimo le Iudastar (kadedar le thagares la Asiriakărăs).
18 Ando des kodoa, o Rai fluierila le mačeangă, katoa gor le nanilašurengă le Ejiptohkă, thai le birovleangă andoa čem la Asiriako;
19 on avena, thai thona pe pe sal xareoŕa le pustii, thai andel phaŕaimata le kotorălebaŕăngă, pe sal kaštoră, thai pe sal islazurea.
20 Ando des kodoa, o Dell randela, khă bričiosa lino unjile dă ănteal o Nanilaš, thai kadeadar le thagaresa la Asiriakărăsa, o šero thai le ball pal pînŕă; ba randela i o šor.
21 Ando des kodoa, sakogodi delaxabe dăsar khă gurumni thai dui bakrean,
22 thai dena kadea khă bravallimos thudehko ta xana smîntîna; kă smîntînasa thai avdinesa xana sa kola kai ašena ando čem.
23 Ando des kodoa, orsao than kai avela les ăkh mia kotora răzakă, avela le potimos ăkh mia siklea rupehkă, avela meklino xamos le rugurengă thai le kanŕăngă:
24 šona pe oče le săjeçnça thai le arkosa, kă soa čem či avela dă sar rugurea thai kanŕă.
25 Thai sal baŕlebară kărdine buti la kazmausa akana, či mai avena phirdine, andai dar le rugurendi thai le kanŕăndi; dena drom le guruwen ande lende, thai phiravena le ăl bakrea.
Semnul lui Emanuel
1 În perioada când Ahaz, fiul lui Iotam, fiul lui Uzia, era rege peste Iuda, Rețin, regele Aramului, împreună cu Pekah, fiul lui Remalia și rege peste Israel, au asediat Ierusalimul, dar n-au reușit să-l cucerească. 2 Când i s-a spus Casei lui David: „Aram s-a aliat cu Efraim!“, inima lui Ahaz și a poporului său a tremurat așa cum tremură copacii din pădure din cauza vântului.
3 Atunci Domnul i-a zis lui Isaia:
‒ Du-te împreună cu fiul tău Șear-Iașub ca să-l întâlnești pe Ahaz, la capătul canalului de apă al Iazului de Sus, pe drumul către Terenul Spălătorului 4 și spune-i: „Ai grijă, stai liniștit și nu te teme! Să nu ți se înmoaie inima din cauza acestor doi tăciuni fumegânzi, din cauza mâniei aprige a lui Rețin, a lui Aram și a fiului lui Remalia. 5 Într-adevăr, Aram, împreună cu Efraim și cu fiul lui Remalia, conspiră împotriva ta, zicând: 6 «Să pornim la luptă împotriva lui Iuda, s-o sfâșiem și s-o împărțim între noi, iar pe fiul lui Tabeel să-l facem regele ei!». 7 Stăpânul Domn însă spune astfel:
«Așa ceva nu se va întâmpla
și nu va avea loc.
8 Căci Damascul este capitala Aramului,
iar căpetenia Damascului este Rețin.
În șaizeci și cinci de ani,
Efraim va fi prea zdrobit ca să mai fie un popor.
9 Samaria este capitala lui Efraim,
iar căpetenia Samariei este fiul lui Remalia.
Dacă nu credeți,
nu veți fi întăriți!»“.
10 Domnul i-a vorbit lui Ahaz din nou, zicând:
11 ‒ Cere-I Domnului, Dumnezeul tău, un semn, fie acesta în adâncimile Locuinței Morților, fie în înălțimile cerurilor.
12 Dar Ahaz a răspuns:
‒ Nu voi cere! Nu-L voi pune la încercare pe Domnul!
13 Atunci Isaia a zis:
‒ Ascultați, Casă a lui David! Nu vă ajunge că încercați răbdarea oamenilor? O veți încerca și pe a Dumnezeului meu? 14 De aceea Însuși Stăpânul vă va da un semn. Iată, fecioara va rămâne însărcinată, va naște un fiu și îi va pune numele Emanuel. 15 El va mânca smântână și miere până va ști cum să respingă răul și să aleagă binele. 16 Căci, înainte de a ști copilul cum să respingă răul și să aleagă binele, țara celor doi regi de care te temi va fi pustiită. 17 Domnul va aduce peste tine, peste poporul tău și peste casa ta vremuri cum n-au mai fost din perioada când Efraim s-a despărțit de Iuda – El îl va aduce pe împăratul Asiriei.
Asiria, instrumentul disciplinării Domnului
18 În ziua aceea, Domnul va fluiera după muștele de la izvoarele râurilor Egiptului și după albinele care sunt în țara Asiriei. 19 Ele vor veni și se vor așeza, toate, în râpele abrupte, în crăpăturile stâncilor, pe toți mărăcinii și pe toate fântânile. 20 În ziua aceea, Stăpânul va rade cu un brici împrumutat de dincolo de Râu, cu împăratul Asiriei, părul de pe cap și părul de pe picioare. Va înlătura chiar și barba. 21 În ziua aceea, un om va ține în viață o juncană din cireadă și două oi, 22 dar, pentru că vor da lapte din belșug, el va avea smântână să mănânce. Oricine va fi lăsat în țară va mânca smântână și miere. 23 În ziua aceea, în orice loc unde erau o mie de butuci de vie, valorând o mie de șecheli de argint, vor fi doar mărăcini și spini. 24 Oamenii vor intra acolo cu arcuri și săgeți, pentru că toată țara va fi numai mărăcini și spini. 25 În ce privește toate dealurile, care odinioară erau cultivate, nu vei mai merge pe acolo de teama mărăcinilor și a spinilor; acestea vor fi păscute de vite și călcate în picioare de oi.