O mardimos maškar le Eframiçea thai le Galaadiçea.
1 Le rom le Efraimohkă tide pe, telearde karing avelereat, thai phendine le Ieftahkă: „Anda soste gălean te marăs le šeaven le Amonohkă, bi te akharăs ame i amen kaste jeas tusa? Kamas te das iag te khărăhkă thai te phabarastu i tut andekhthan lesa.”
2 O Iefta dea le anglal: „Me thai o poporo muŕo sas ame bară xamata le šeavença le Amonohkă, thai kana akhardem tume, či skăpisardean ma anda lengă vast.
3 Dikhlindoi kă či aves mangă ando kandimos, thodem mîŕî čivava ando khălimos, thai teleardem pal šeave le Amonohkă. O Rai dea le ande mîŕă vast. Anda soste anklen ades pa mande kaste kărăn mangă mardimos?”
4 O Iefta tidea sa le romen le Galaadohkă, thai lea te marăl pe le Efraimosa.
Le rom le Galaadohkă mardine le Eframiçăn, anda kă le Eframiçea phenenas: „San varesar našlimata le Efraimohkă! O Galaado sî ando maškar le Efraimohko, ando maškar le Manaseshko!”
5 Le Galaadiçea thodine o vast pe la thana le Iordanohkă karing o Efraimo. Thai kana iekh anda le našlitorea le Efraimohkă phenenas: „Mekh ma te nakhau!” le rom le Galaadohkă pušenas les: „San Efrmito?” Te deas anglal: „Či”,
6 atunči phenenas lehkă: „Ei, mišto, phen Šiboleto” Thai o phenelas: „Siboleto”, kă našti phenelas les mišto. Atunčeara le rom le Galaadohkă, azbanas les, thai denaslesšuri paša le thana le Iordanohkă. Kadea xasaile ando čiro kodoa štarvardeši thai dui mii rom andoa Efraimo.
7 O Iefta sas krisînitorii ando Israelo deši bărši; pala kodea o Iefta, o Galaadito, mullo, thai sas praxome ande iekh andal četăçi le Galaadohkă.
O Ibçan, o Elon, o Abdon.
8 Pala leste sas krisînitorii ando Israelo, o Ibçano andoa Betleemo.
9 O sas les treanda šeave, măritisardea treanda šeia avri, thai andea anda pehkă šeave treanda šeia dă avreal. O sas krisînitorii ando Israelo efta bărši;
10 pala kodea o Ibçano mullo, thai sas praxome ando Betleemo.
11 Pala leste sas krisînitorii ando Israelo o Elono, andoa Zabulono. O sas krisînitorii ando Israelo deši bărši;
12 pala kodea o Elono andoa Zabulono mullo, thai sas praxome ando Ailono, ando čem le Zabulonohko.
13 Pala leste, sas krisînitorii ando Israelo, o Abdono, o šeau le Xilehko, o Piratonito.
14 O sas les štarvardeši šeave thai treanda nepoturea, kai anklenas pe eftavardeši khuroŕă katîrăngă. O sas krisînitorii ando Israelo oxto bărši;
15 pala kodea o Abdon, o šeau le Xilehko, o Pirotonito, mullo, thai sas praxome ando Piraton, ando čem le Efraimohko, po baŕobaro Amalečiçăngo.
Iefta în conflict cu efraimiții
1 Efraimiții s-au adunat cu toții, au trecut în Țafon și i-au zis lui Iefta:
‒ De ce te-ai dus să lupți împotriva fiilor lui Amon și nu ne-ai chemat și pe noi să mergem cu tine? Pentru că ai făcut acest lucru, îți vom da foc la casă și te vom arde și pe tine.
2 Iefta le-a răspuns:
‒ Eu și poporul meu am avut o mare ceartă cu fiii lui Amon, iar când v-am chemat nu m-ați eliberat din mâna lor. 3 Când am văzut că nu mă ajutați, mi-am riscat viața și am pornit împotriva fiilor lui Amon, iar Domnul i-a dat în mâna mea. De ce veniți astăzi să vă luptați cu mine?
4 Iefta i-a mobilizat pe toți bărbații Ghiladului și s-a luptat cu cei din Efraim. Bărbații Ghiladului i-au învins pe cei din Efraim pentru că aceștia ziceau: „Voi, ghiladiții, sunteți niște fugari ai lui Efraim; Ghiladul aparține lui Efraim și lui Manase!“. 5 Ghiladiții au cucerit și vadurile Iordanului dinspre Efraim, astfel că, atunci când vreunul dintre fugarii efraimiți zicea: „Lasă-mă să trec!“, ghiladiții îl întrebau: „Ești efraimit?“. Dacă răspundea: „Nu!“, 6 îl puneau să zică „Șibolet“. El însă nu putea rosti decât „Sibolet“. Atunci ei îl înșfăcau și îl omorau la vadurile Iordanului. Așa au pierit în vremea aceea patruzeci și două de mii de efraimiți.
7 Iefta a judecat Israelul timp de șase ani. Apoi ghiladitul Iefta a murit și a fost îngropat într-una dintre cetățile Ghiladului.
Ibțan, Elon și Abdon
8 Cel ce a judecat Israelul după el a fost Ibțan din Betleem. 9 El a avut treizeci de fii și treizeci de fete. Și-a măritat fetele în afara clanului , iar pentru fiii lui a adus, de asemenea, treizeci de fete tot din afara clanului . El a judecat pe Israel timp de șapte ani. 10 Ibțan a murit și a fost îngropat la Betleem.
11 După el, cel ce a judecat Israelul a fost zabulonitul Elon. El a judecat Israelul timp de zece ani. 12 Zabulonitul Elon a murit și a fost îngropat în Aialon, pe teritoriul lui Zabulon.
13 După el, cel ce a judecat Israelul a fost Abdon, fiul piratonitului Hillel. 14 Acesta avea patruzeci de fii și treizeci de nepoți care călăreau pe șaptezeci de măgari. El a judecat Israelul timp de opt ani. 15 Apoi Abdon, fiul piratonitului Hillel, a murit și a fost îngropat la Piraton, pe teritoriul lui Efraim, pe muntele amalekiților.