O Beng došavel le Iovos.
1 Le šave le Devllehkă avile ande khă des ta thodine pe angloa Rai. Thai avilo i o Beng ande lengo maškar ta thodea pe angloa Rai.
2 O Rai phendea le Bengăhkă: „Katar aves?” Thai o Beng deanglal le Raies: „Kata o rodimos la phuweako thai kata o phirimos kai kărdem les pe late.”
3 O Rai phendea le Bengăhkă: „Dikhlean Mîŕă robos le Iovos? Nai khonikh sar leste pe phuw. O sî khă manuši bi bezexako thai ujo koa duxo. O daral le Devllestar, thai delperigate katoa nasul. O nikrăl pe zurallo ande pehko bibezexalimos, thai tu phenes Mangă te xasarau les bi došako.”
4 Thai o Beng deanglal le Raies: „Morči anda morčeate! O manuši del sa so sî les anda pesti čivava.
5 Ta le thai tinzosarta Teo vast thai azba Tu le kokalendar thai lehkă masăstar, thai sîm pateamno kă dela tu armaia anglal.”
6 Thai o Rai phendea le Satanohkă: „Dikta, dau tukă les po vast: dăsar mekh lesti čivava.”
7 Thai o Beng teleardea angloa Rai. Pala kodea maladea le Iovos kha phumneasa jungali, dă andai šulbiça le pînŕăsti ji ando krešteto le šerăhko.
8 Thai o Iov lea khă čiobo te xarondel pe, thai bešlo ando ušar.
9 Lesti romni phendea lehkă: „Tu ašes bimištime ande teo bibezexalimos!
De arman le Devlles, thai mer!”
10 Ta o Iov dealanglal: „Des duma sar khă juwli čealadi. So! las kata o Dell dăsar o mištimos, thai te na las i o nasul?” Ande sa kadala des, o Iov či bezexardea či dă fel lehkă uštença.
Kola trin amal aven koa Iov
11 Trin amal le Iovohkă, o Elifaz andoa Teman, o Bildad andoa Šuax, thai o Çofar andoa Naama, ašundine anda sal bibaxtalimata kai maladinesas les. Dinepeduma thai telearde khăral te jean te roven lehka millatar thai te den les zor.
12 Vazdindoi pehkă iakha dă dural, či mai prinjeande les. Thai vazdine o mui thai ruine. Šinde pehkă raxamea, thai šude phuweasa opral pa pehkă šeră.
13 Thai bešle pe phuw paša leste efta des thai efta reatea, bi te phenen khă orba, kă dikhănas sode dă bari sas lesti dukh.
Al doilea necaz al lui Iov
1 Într-o altă zi, fiii lui Dumnezeu au venit pentru a se înfățișa înaintea Domnului. Satan a venit și el în mijlocul lor pentru a se înfățișa înaintea Domnului.
2 Domnul l-a întrebat pe Satan:
‒ De unde vii?
Satan I-a răspuns, zicând:
‒ De la cutreierarea pământului și de la plimbarea făcută pe el.
3 Domnul l-a întrebat pe Satan:
‒ L-ai văzut pe slujitorul Meu Iov? Nu mai este nimeni ca el pe pământ, un om integru și drept, care se teme de Dumnezeu și se ferește de rău. Chiar și acum, el rămâne neclintit în integritatea lui, deși M-ai instigat împotriva lui ca să-l distrug fără motiv.
4 Atunci Satan I-a răspuns Domnului, zicând:
‒ Piele pentru piele! Omul dă tot ce are pentru viața sa. 5 Dar ia întinde-Ți mâna și atinge-Te de oasele lui și de carnea lui, și vei vedea dacă nu Te va blestema în față!
6 Domnul i-a zis lui Satan:
‒ Iată, ți-l dau pe mână, numai cruță-i viața!
7 Satan a ieșit din prezența Domnului și l-a lovit pe Iov cu bube dureroase din talpa piciorului până-n creștetul capului. 8 Iov a luat un ciob de lut cu care să se scarpine și s-a așezat în cenușă.
9 Atunci soția lui i-a zis:
‒ Încă rămâi neclintit în integritatea ta? Blestemă-L pe Dumnezeu și mori!
10 El i-a răspuns:
‒ Vorbești ca o femeie nebună. Ce! Să primim de la Dumnezeu doar binele și să nu primim și răul?
În toate acestea Iov nu a păcătuit deloc cu buzele sale.
Cei trei prieteni ai lui Iov
11 Trei prieteni de-ai lui Iov, și anume temanitul Elifaz, șuhitul Bildad și naamatitul Țofar, au auzit de nenorocirea care s-a abătut asupra lui și s-au înțeles să meargă împreună la el, ca să-l compătimească și să-l consoleze. 12 Ridicându-și ochii de departe, nu l-au mai recunoscut. Ei și-au ridicat glasul și au plâns. Fiecare și-a sfâșiat mantia și au aruncat cu țărână spre cer, deasupra capetelor lor. 13 Apoi s-au așezat lângă el, pe pământ, timp de șapte zile și șapte nopți. Ei nu i-au spus niciun cuvânt, căci vedeau că durerea îi era foarte mare.