O dimosduma le Elixuohko.
1 Kadala trin manuši či zumade te mai denanglal le Iovos, anda kă o patealas pe bi došako.
2 Atunčeara astardi'lo xolleatar o Elixu, o šeau le Barašeelehko andoa Buz, andoa čeledo le Ramohko. O astardi'lo xolleatar poa Iov, anda kă phenelas kă sî bi došako angloa Dell.
3 Thai astardi'lo xolleatar pa kola trin prinjeande lehkă, anda kă či arakhănas khanči dimosanglal thai sa došarănas le Iovos.
4 Anda kă len sas le mai but bărši sar leste, o Elixu ajukărdea ji ande leaka kadea, kaste delduma le Iovohkă.
5 Ta, dikhlindoi kă manas či khă dimosanglal andoa mui kadale trine manušengă, o Elixu astardi'lo xolleatar.
6 Thai o Elixu, o šeau le Barašeelohko andoa Buz, lea o divano, thai phendea:
„Me sîm tărno, thai tume san phură:
anda kodea darailem, thai arakhade ma te sîkavau tumengă muŕo gîndo.
7 Me phenauas: „Te delduma o phurimos,
o baro dindimos le băršengo te sîkavel avrăn o xaraimos.”
8 Ta, dăsar, ando manuši, o duxo,
o phurdimos Kolehko Asazurallehko,
9 Na le bărši anen o xaraimos,
na o phurimos anel tu ande starea te krisînis.
10 Dikta sostar phenau: „Ašunen ma!
Phenaua i me muŕo falimos.
11 Ajukărdem o gor le divanurengo tumarăngo,
phirdem pala tumară čeačimata,
o rodimos kai kărdean les le divanurengă le Iovohkă.
12 Dem tume soa limos godeako;
thai diktakă, či iekh anda tumende či čeačeardea les,
či iekh či deamuial lehkă divanuri.
13 Ta te na phenen: „Ande leste ame arakhleam o xaraimos;
dăsar o Dell dašti phandaveles, na khă manuši!”
14 Mangă či deamangăduma orta:
anda kodea me daualesanglal avervaresar sar tumende sa.
15 On daran, či denanglal!
Šindea pe lengo divano!
16 Ajukărdem ji koa gor lengă divanurengă,
ji kana atărdile thai či mai jeangline so te denanglal.
17 Kamau te dauanglal i me koa širo muŕo,
kamau te phenau i me so gîndi.
18 Kă sîm pherdo divanuri,
del ma zor o duxo muŕo andral;
19 o andraimos muŕo sî sar khă moll kai nai la katar te anklel,
sar varesar burdufurea neve, gata te phaŕadeon.
20 Kadeadar dauaduma,
kaste phurdau ando kamimos,
pîtraua mîŕă ušt thai dauanglal.
21 Či rodaua koa sîkadimos,
či čearmakhaua khanikas;
22 kă či jeanau te čeaŕmakhau:
kadeadar, ande khă leaka lela ma o Vazditorii muŕo.
Discursul lui Elihu
1 Acești trei oameni au încetat să-i mai răspundă lui Iov, pentru că el se considera drept. 2 Atunci Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din clanul lui Ram, s-a mâniat foarte tare. El s-a mâniat pentru că acesta se îndreptățea pe sine înaintea lui Dumnezeu. 3 S-a mâniat și pe cei trei prieteni ai lui Iov, pentru că aceștia nu mai aveau niciun răspuns și totuși îl condamnau pe Iov. 4 Elihu așteptase să-i vorbească lui Iov la urmă , pentru că aceștia erau mai în vârstă decât el. 5 Dar, văzând că cei trei oameni nu mai au nimic de zis, s-a mâniat. 6 Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis:
„Eu sunt tânăr,
iar voi sunteți în vârstă.
De aceea m-am ferit
și m-am temut să vă spun părerea mea.
7 Mi-am zis: «Să vorbească zilele,
și mulțimea anilor să reveleze înțelepciunea!».
8 Dar există un Duh în om,
suflarea Celui Atotputernic, care-i dă pricepere.
9 Nu vârsta te face înțelept,
nu bătrânețea te face să înțelegi ce este drept.

10 De aceea zic: «Ascultați-mă!
Îmi voi spune și eu părerea!».
11 Iată, v-am așteptat cuvintele,
v-am ascultat rostirile pricepute,
în timp ce vă căutați vorbele.
12 V-am ascultat cu atenție
și iată că niciunul nu a dovedit că Iov a greșit,
niciunul dintre voi nu a răspuns cuvintelor lui.
13 Să nu spuneți: «Am găsit înțelepciunea.
Să-l confrunte Dumnezeu, nu un om».
14 El nu și-a îndreptat cuvintele împotriva mea
și nu-i voi răspunde folosind cuvântările voastre.

15 Sunt înspăimântați, nu mai răspund nimic;
au rămas fără cuvinte.
16 Și am așteptat. Dar pentru că ei nu mai vorbesc,
pentru că stau acolo fără să răspundă,
17 voi răspunde și eu, la rândul meu,
îmi voi spune și eu părerea.
18 Căci sunt plin de cuvinte;
duhul din mine nu-mi dă pace.
19 Iată că pântecul meu este ca un vin care n-a fost aerisit,
ca niște burdufuri noi, gata să plesnească.
20 Voi vorbi ca să găsesc ușurare.
Îmi voi deschide gura și voi răspunde.
21 Nu voi favoriza pe nimeni;
nu voi linguși pe nimeni.
22 Nici nu știu să lingușesc;
Creatorul meu m-ar lua într-o clipă.