Le jertfe le Aaronohkă thai lehkă šeavengă.
1 Ando eftato des, o Moise akhardea le Aaronos thai lehkă šeaven, thai le phurăn le Israelohkărăn.
2 Thai phendea le Aaronohkă: „Le khă guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o phabarimos dă sa, lidui bidukhako, thai an le angloa Rai.
3 Te des duma le šeavengă le Israelohkă, thai te phenes lengă: „Len khă busno, anda e jertfa le iertimasti, khă guruwiçî thai khă bakrišo khă băršesko thai bi kha dukhako, anda o phabarimos dă sa;
4 khă guruw thai khă bakrišo, anda e jertfa le naismasti, kaste denlešuri angloa Rai, thai khă pativ xabenesti, kovleardo ando zetino. Kă ades sîkadeola tumengă o Rai.”
5 On andine angla e çăra le arakhadimasti sa so mothodeasas lengă o Moise; thai sa o tidimos paši'lo, thai bešlo angloa Rai.
6 O Moise phendea: „Te kărăn so mothodea o Rai; thai sîkadeola pe tumengă e slava le Raiesti.”
7 O Moise phendea le Aaronohkă: „Pašo paša o altari; an ti jertfa le iertimasti thai o phabarimos dă sa, thai kăr iertimos anda tute thai andoa poporo; an i e jertfa le poporosti thai kăr iertimos anda leste, sar mothodeas o Rai.”
8 O Aarono paši'lo paša o altari, thai deašuri o guruwiçî anda e jertfa le iertimasti.
9 Le šave le Aaronohkă andine lehko rat leste, o kovleardea o nai ando rat, makhlea le šinga le altarehkă, thoa kolaver rat šordea les kal pînŕă le altarehkă.
10 Phabardea po altari o thullimos, le rîničea, thai o prapuro le bukăhko kata o guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, sar mothodea le Moisahkă o Rai.
11 Ta o mas thai e morči phabardea le avri anda e tabăra.
12 Deašuri pala kodea o phabarimos dă sa. Le šeave le Aaronohkă andine lehkă o rat, thai o piteardea po altari pa sa le riga.
13 Andine lehkă i o phabarimos dă sa šindo andel kotora, le šerăsa ku sa, thai phabardea le po altari.
14 Xaladea le xurdimata thai le pînŕă, thai phabardea le po altari, opral poa phabarimos dă sa.
15 Palal, andea e jertfa andoa poporo. Lea o busno anda e jertfa le iertmasti le poporosti, dealesšuri, thai andea les jertfa iertimasti, i sar e anglal jertfa.
16 Andea pala kodea o phabarimos dă sa, thai jertfisardea les, pala sar sas le thodimata.
17 Andea i e jertfa le xabenesti, pherdea khă dukhum anda late, thai phabardea la po altari, avri anda o phabarimos dă sa dă droboitu.
18 Deašri o guruw thoa bakrišo, sar jertfa naismasti andoa poporo. Le šeave le Aaronohkă andine o rat leste, thai o piteardea po altari ande sal riga.
19 Andine lehkă o thullimos le guruvehko thai le bakrišehko, e pori, o thullimos kai garavel le xurdimata, rîničea, thai o prapuro le bukăhko;
20 thodine le thullimata kadala opral le kolina, thai o phabardea le thulimata po altari.
21 O Aarono lăgănisardea le ande khă rig thai ande kolaver, sar pativ lăgănime angloa Rai, le kolina thai o beči o čeačio, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
Iag andoa čeri.
22 O Aarono vazdea pehkă vast karing o poporo, thai dealesdumadămišto. Pala, so andea e jertfa le iertimasti, o phabarimos dă sa thai e jertfa le naismasti, ulisto tele.
23 O Moise thai o Aarono šutepe ande çăra le arakhadimasti. Kana ankăste anda late, blagoslovisarde o poporo.Thai e Slava le Raiesti sîkadili koa sa poporo.
24 Khă iag ankăsti angloa Rai, thai phabardea po altari o phabarimos dă sa thai le thullimata. Sa o poporo dikhlea e buti kadea; ankalade çîpimata vesăslimahkă, thai šude pe le mosa kai phuw.
Preoții aduc primele jertfe la Cortul Întâlnirii
1 În cea de-a opta zi, Moise i-a chemat pe Aaron, pe fiii săi și pe bătrânii lui Israel. 2 El i-a zis lui Aaron: „Ia-ți un vițel din cireadă, pentru o jertfă pentru păcat, și un berbec fără cusur, pentru o ardere-de-tot, și adu-i înaintea Domnului. 3 Apoi să le vorbești fiilor lui Israel, spunând: «Luați un țap, pentru o jertfă pentru păcat, un vițel și un miel de un an, fără cusur, pentru o ardere-de-tot, 4 un bou și un berbec, pentru o jertfă de pace, ca să-i jertfiți înaintea Domnului, și un dar de mâncare, amestecat cu ulei, căci astăzi vi Se va arăta Domnul»“.
5 Fiii lui Israel au adus înaintea Cortului Întâlnirii ce a poruncit Moise și întreaga adunare s-a apropiat și a stat înaintea Domnului. 6 Moise le-a zis: „Acesta este lucrul pe care vi l-a poruncit Domnul să-l faceți, pentru ca gloria Domnului să vi se arate“.
7 Apoi Moise i-a zis lui Aaron: „Apropie-te de altar și adu jertfa pentru păcatul tău și arderea ta de tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor. Adu și ofranda poporului și fă ispășire pentru ei, așa cum a poruncit Domnul“.
8 Aaron s-a apropiat de altar și a înjunghiat vițelul adus ca jertfă pentru păcat. Acesta era pentru el. 9 Fiii lui Aaron i-au adus sângele, iar el a luat cu degetul din sânge și a uns coarnele altarului. Restul sângelui l-a turnat la baza altarului. 10 Dar grăsimea, rinichii și membrana ficatului de la jertfa pentru păcat le-a ars pe altar, așa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. 11 Carnea și pielea le-a ars în afara taberei.
12 Apoi a înjunghiat arderea-de-tot. Fiii lui Aaron i-au adus sângele și el l-a stropit pe altar, de jur împrejur. 13 I-au adus arderea-de-tot tăiată în bucăți, cu tot cu cap, și el le-a ars pe altar. 14 A spălat măruntaiele și picioarele și le-a ars pe altar, deasupra arderii-de-tot.
15 După aceea, Aaron a adus ofranda poporului. A luat țapul care trebuia adus ca jertfă pentru păcatul poporului, l-a înjunghiat, după care l-a adus ca jertfă pentru păcat, ca și pe cea dintâi jertfă.
16 A adus apoi arderea-de-tot și a jertfit-o în conformitate cu reglementările stabilite. 17 A adus darul de mâncare, a luat un pumn de făină din el și a ars-o pe altar, pe lângă arderea-de-tot de dimineață.
18 După aceea, a înjunghiat boul și berbecul ca jertfă de pace pentru popor. Fiii lui Aaron i-au adus sângele și el l-a stropit pe altar, de jur împrejur. 19 I-au adus apoi grăsimea boului și a berbecului: grăsimea cozilor, grăsimea de pe măruntaie, rinichii și grăsimea de pe ei, membranele de pe ficați. 20 Au pus grăsimea deasupra piepților, iar Aaron a ars această grăsime pe altar. 21 După aceea, a legănat piepții și spata dreaptă ca jertfă legănată înaintea Domnului, așa cum a poruncit Moise.
22 Aaron și-a ridicat mâinile spre popor și l-a binecuvântat. Apoi Aaron a coborât din locul în care a adus jertfa pentru păcat, arderea-de-tot și jertfa de pace.
23 Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii, iar când au ieșit, au binecuvântat poporul. Atunci gloria Domnului s-a arătat întregului popor. 24 Un foc a ieșit dinaintea Domnului și a mistuit arderea-de-tot și grăsimea de pe altar. Tot poporul a văzut lucrul acesta, a strigat de bucurie și s-a aruncat cu fața la pământ .