O lašardimos le zîdurengo le Ierusalimohkă.
1 O baro rašai o Eliašib ušti'lo andekhthan pehkă phralença, thai vazdine o udar le bakreango. Sfinçosarde les, thai thodine lehkă le udara; sfinçosarde la dă kata o turno o Mea, ji koa turno o Xananeelo.
2 Paša o Eliašib vazdine i le manuši andoa Ierixono; paša leste avilo i o Zakur, o šeau le Imrehko.
3 Le šeave le Senaahkă vazdine o udar le mašengo. Garadeles le phaleança, thai thodine lehkă le udara, le phandadimata, thai le drugurea.
4 Paša lende kărdea buti koa lašardimos le zîdohko o Meremot, o šeau le Uriahko, o šeau le Xaçokohko; paša lende kărdea buti o Mešulam, o šeau le Beršiahko, o šeau le Mešezabeelohko; paša lende kărdea buti o Çadok, o šeau le Baanahko:
5 Paša lende butearde le Tekoiçea, savengă bară či thodine pe ando kandimos le Raiehko.
6 O Ioiada, o šeau le Paseahko, thai o Mešulam, o šeau le Besodiahko, lašarde o udar o purano. Garadine les phaleança, thai thodine lehkă le udara, le phandadimata thai le druguri.
7 Paša lende kărdea butio Melatia, o Gabanito, o Iadono, o Meronotito, thai le manuši andoa Gabaono thai Miçipa, ji koa skamin le dregătorehko dă ordal o nanilaši o Eufrato;
8 paša lende kărdea buti o Uzielo, o šeau le Xaraxaiahko, maškar le rupearea, thai paša leste kărdea buti o Xanania, andal kărditorea le mirohkă. Zureardine o Ierusalimo ji koa zîdo o buflo.
9 Paša lende kărdea buti o Refaia, o šeau le Xurohko, kai sas mai baro poa dopaši la phuweako le Ierusalimohko.
10 Paša lende kărdea buti, angla pehko khăr, o Iedaia, o šeau le Xarumafohko, thai paša leste kărdea buti o Xatuš, o šeau le Xašabniahko.
11 Khă aver rig le zîdosti thai o turno le bourengo sas lašarde le Malchiastar, o šeau le Xarimohko, thai le Xašub, o šeau le Paxat-Moabohko.
12 Paša lende kărdea buti, pehkă šeiança, o Šalum, o šeau le Xaloexešehko, o mai baro pa dopaši andal phuwea le Ierusalimohkă.
13 O Xanun thai le bešlitorea le Zanoaxuluiohkă lašarde o udar la xareako. Vazdine les, thai thodine lehkă udara, le phandadimata thai le druguri. On mai kărdine ăkh mia koçea zîdohkă ji koa udar le gunoiehko.
14 O Malchia, o šeau le Rekabohko, o mai baro pal phuwea le Bet-Xacheremohkă, lašardea o udar le gunoiehko. Vazdea les, thodea lehkă udara, le phandadimata thai le drugurea.
15 O Šalun, o šeau le Kol-Xozehko, o mai baro pal phuwea la Miçipakă, lašardea o udar le isvorohko. Vazdea les, gardea les phaleança, thai thodea lehkă udara, le phandadimata, thai le drugurea. Kărdea o zîdo le iazohkoo Siloe pašai bar le thagaresti, ji kal skări kai ulen andai četatea le Davidosti.
16 Pala leste o Neemia, o šeau le Abuzukohko, o mai baro andoa doapši andal phuwea le Bet-Çurohkă, kărdea buti koa lašardimos le zîdohko ji angla le mormînturi le Davidohkă, ji koa iazo kai sas vazdino, thai ji koa khăr le zuralengo.
17 Pala leste kărdine buti le Leviçea, o Rexum, o šeau le Baniehko, thai paša leste kărdea buti, anda pesti phuw, o Xašabia, mai baro anda dopaši pal phuwea la Cheilakă;
18 Pala leste kărdine buti lengă phral, o Bavai, o šeau le Xenadadohko, mai baro pa dopaši la phuweakă andai Cheila,
19 thai paša leste o Ezer, o šeau le Iosuahko, o mai baro la Miçipako, lašardea aver rig le zîdosti, angla o ankăstimos le khărăhko le armengo, ando kolço.
20 Pala leste o Baruk, o šeau le Zabaiahko, lašardea zorasa khă aver rig, kata o kolço ji koa udar le bară rašahko le Eliašibohkă.
21 Pala leste o Meremot, o šeau le Uriahko, o šeau le Xakoçohko, lašardea aver rig, dă kata o udar khărăhko le Elišabohko, ji koa gor le khărăhko le Elišabohko.
22 Pala leste kărdine buti le raša andal riga le Ierusalimohkă.
23 Pala lende o Beneamino thai o Xašub kărdine buti ando čeačio lengă khărăhko. Pala lende o Azaria, o šeau le Maaseiahko, o šeau le Ananiahko, kărdea buti paša pehko khăr.
24 Pala leste o Binui, o šeau le Xenadadohko, lašardea aver rig, dă kata o khăr le Azariahko ji koa undeo thai ji koa kolço.
25 O Palal, o šeau le Uzaiehko, kărdea buti angloa undeo thai ji angloa turno dă opral kai anklel andoa khăr le thagarehko, pašai bar le bečiosti. Pala leste kărdea buti o Pedaia, o šeau le Pareošohko.
26 Le kanditorea le Templohkă, kai bešen po pleai, kărdine buti ji ando čeačio le turnohko kai anklel avreal.
27 Pala lende le Tekoiçea lašarde aver rig, ando čeači le turnohko kolehko le baŕăhko, kai anklel avri ji koa zîdo le pleaiehko.
28 Opral o udar le grastengo, le raša kărdine buti sakogodi angla pehko khăr.
29 Pala lende o Çadok, o šeau le Imrehko, kărdea buti angla pehko khăr. Pala leste kărdea buti o Šemaia, o šeau nle Šekaniahko, o arakaitorii le udarăhko katarluludearălodes.
30 Pala leste o Xanania, o šeau le Xanunohko, o šovto šeau le Çalafohko, lašardine aver rig le zîdosti. Pala lende o Mešulam, o šeau le Berchiahko, kărdea buti angla pesti odaia.
31 Pala leste o Malchia, andal rupearea kărdea buti ji kal khăra le kanditorengă le Templohkă thai le bitindorengă, ando čeačio le udarăhko dă opral andoa kolço.
32 Le rupearea thai le bitinditorea kărdine buti maškar e odaia dă opral andoa kolço thai o udar le bakreango.
Organizarea lucrărilor
1 Marele preot Eliașib împreună cu frații săi dintre preoți s-au ridicat și au reconstruit Poarta Oilor. Ei au sfințit-o și i-au pus porțile. Au reconstruit până la Turnul Celor o Sută, pe care l-au sfințit, și până la Turnul lui Hananel. 2 Oamenii din Ierihon au reconstruit următoarea parte a zidului , iar Zacur, fiul lui Imri, pe următoarea. 3 Fiii lui Hasenaa au reconstruit Poarta Peștilor; i-au montat grinzile și i-au pus porțile, încuietorile și zăvoarele. 4 Meremot, fiul lui Uria, fiul lui Hakoț, a restaurat următoarea parte a zidului , iar Meșulam, fiul lui Berechia, fiul lui Meșezabel, pe următoarea; Țadok, fiul lui Baana, a restaurat următoarea parte a zidului . 5 Apoi, următoarea parte a fost restaurată de tekoaniți. Nobilii lor însă nu au pus umărul la lucrarea stăpânilor lor. 6 Ioiada, fiul lui Paseah, și Meșulam, fiul lui Besodia, au restaurat Poarta Veche. I-au montat grinzile și i-au pus porțile, încuietorile și zăvoarele. 7 Următoarea parte a zidului au restaurat-o ghivonitul Melatia și meronotitul Iadon, care erau oameni din Ghivon și din Mițpa, teritorii aflate sub autoritatea guvernatorului provinciei de peste Râu. 8 Uziel, fiul lui Harhaia, unul dintre aurari, a restaurat următoarea parte a zidului , iar Hanania, unul dintre producătorii de miresme, pe următoarea. Au refăcut Ierusalimul până la Zidul cel Lat.
9 Refaia, fiul lui Hur, conducător peste jumătate din regiunea Ierusalimului, a restaurat următoarea parte a zidului . 10 După aceea, următoarea parte a zidului a restaurat-o Iedaia, fiul lui Harumaf, chiar în dreptul casei sale, iar Hatuș, fiul lui Hașabnia, pe următoarea. 11 O altă parte a zidului și Turnul Cuptoarelor au fost restaurate de Malchia, fiul lui Harim și de Hașub, fiul lui Pahat-Moab. 12 Șalum, fiul lui Haloheș, conducător peste cealaltă jumătate a regiunii Ierusalimului, însoțit fiind de fetele sale, a restaurat următoarea parte a zidului. 13 Hanun și locuitorii din Zanoah au restaurat Poarta Văii. Ei au reconstruit-o și i-au pus porțile, încuietorile și zăvoarele. Tot ei au mai restaurat și o mie de coți de zid, până la Poarta Gunoiului. 14 Malchia, fiul lui Recab, conducătorul regiunii Bet-Hacherem, a restaurat Poarta Gunoiului. El a reconstruit-o și i-a pus porțile, încuietorile și zăvoarele.
15 Șalun, fiul lui Col-Hoze, conducătorul regiunii Mițpei, a restaurat Poarta Izvorului. El a reconstruit-o, i-a făcut acoperiș și i-a pus porțile, încuietorile și zăvoarele. A mai restaurat și zidul Bazinului Siloamului, aflat în apropierea grădinii regelui, până la treptele care coboară din Cetatea lui David. 16 După el, Neemia, fiul lui Azbuk, conducător peste jumătate din regiunea Bet-Țurului, a restaurat partea de zid care se extinde până în dreptul mormintelor lui David, până la lacul artificial și până la Casa Vitejilor. 17 După el, leviții, conduși de Rehum, fiul lui Bani, au restaurat următoarea parte a zidului . A urmat apoi, pentru regiunea sa, Hașabia, conducător peste jumătate din regiunea Cheilei, 18 iar după aceea frații lor împreună cu Binui, fiul lui Henadad, conducător peste cealaltă jumătate a regiunii Cheilei. 19 Ezer, fiul lui Iosua, conducătorul Mițpei, a restaurat o altă parte a zidului , cea din fața drumului care duce la depozitul de arme, la contrafortul din unghiul zidului. 20 A urmat Baruc, fiul lui Zacai, care a restaurat cu multă râvnă o altă parte a zidului , adică de la unghi până la poarta casei marelui preot Eliașib.
21 A urmat Meremot, fiul lui Uria, fiul lui Hakoț, care a restaurat o altă parte a zidului , adică de la poarta casei lui Eliașib până la capătul casei lui Eliașib. 22 După el, preoții din împrejurimile Ierusalimului au restaurat următoarea parte. 23 Apoi, următoarea parte a fost restaurată de Beniamin și Hașub, chiar în dreptul caselor lor, iar Azaria, fiul lui Maaseia, fiul lui Anania, a restaurat zidul de lângă casa lui. 24 După ei, o altă parte a zidului a restaurat-o Binui, fiul lui Henadad, cea din dreptul casei lui Azaria până la unghi și până la colț. 25 Palal, fiul lui Uzai, a restaurat următoarea parte, în dreptul unghiului și a turnului care iese în afară din palatul de sus al regelui, aproape de curtea închisorii. După el, Pedaia, fiul lui Paroș, 26 și slujitorii de la Templu, care locuiau în Ofel, au restaurat zidul până în dreptul Porții Apelor, înspre est, și până la turnul care iese în afară. 27 Au urmat tekoaniții care au restaurat o altă parte a zidului, începând din dreptul marelui turn care iese în afară și până la zidul Ofelului.
28 Preoții au restaurat partea de deasupra a Porții Cailor, fiecare în dreptul casei lui. 29 A urmat Țadok, fiul lui Imer, care a restaurat în dreptul casei lui, după care Șemaia, fiul lui Șecania, păzitorul Porții de Est, a restaurat și el. 30 Au urmat Hanania, fiul lui Șelemia, și Hanun, al șaselea fiu al lui Țalaf, care au restaurat o altă parte a zidului . După ei a urmat Meșulam, fiul lui Berechia, care a restaurat în dreptul camerei lui. 31 A urmat Malchia, unul dintre aurari, care a restaurat până în dreptul caselor slujitorilor de la Templu și ale negustorilor, până în dreptul Porții de Control și până la camera de deasupra colțului, 32 iar de la camera de deasupra colțului până la Poarta Oilor au restaurat aurarii și negustorii.