Le raša thai le Leviçea.
1 O Rai phendea le Aaronohkă: „Tu thai te šeave, thai o khăr te daddehko tusa, te phiraven e doši le bezexalimatăngo kărdine ando sfînto than; tu thai te šeave andekhthan tusa, te phiraven e doši le bezexalimatăngă kărdine ando pherdimos le kandimahko tumaro o rašaino.
2 Pašar sakadea paša tute, te phralen, e semençia le Levesti, e semençia te daddesti, kaste aven phangle tutar thai te kanden tu, thai te šeave andekhthan tusa, avena anglai çăra le arakhadimasti.
3 On te arakhăn so mothosa lengă tu thai sa le dikhlimata ka sai çăra; ta te na pašeon le buteandar le sfîntone thanehkă, či le altarestar, kaste na merăn, i on thai i tume.
4 On te lipin pe tutar, thai te arakhăn sa so dikhăl e çăra le arakhadimasti anda soa kandimos la çărako. Či khă străino te na pašol paša tumende.
5 Te arakhăn kukola le dikhlimasa koa sfînto than, thai koa altari, kaste na mai avel xoli andal šeave le Israelohkă.
6 Dikta kă lem tumară phralen le Leviça, andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, sar iekh kai sî dine le Raiehkă: on sî tumengă dine sar pativ, kaste kărăn kandimos ande çăra le arakhadimasti.
7 Tu, thai te šeave, anekhthan tusa, te arakhăn o kandimos le rašaimahko tumaro ande sa so dikhăl o altari thai sa so sî înteal e perdeaua andral: kadoa sî o kandimos kai kărăna les. Dav tume ande pativ o kandimos le rašaimahko. O străino kai pašola, avela mudardo.”
O nikărdimos le rašeango.
8 O Rai phendea le Aaronohkă: „Dikta, anda sa le butea kai den mangă le ăl šeave le Israelohkă, dav tukă le kukolen kai sî Mangă andine andoa vazdaimos; dav tukă le tukă thai te šeavengă, sar čeačio le makhlimahko, andakh kris vešniko.
9 Dikta so avela tiro anda le butea but sfinçome kai nai phabarde iagatar: sa le pativa anda lengă jertfe le xabenehkă, sa le jertfe le biertimahkă, thai sa le jertfe anda e doši, kai sî te anen Mangă le; le butea kadala but sfinçome te aven tiră thai te šeavengă.
10 Te xan le ande khă txan but sfînto; orsavo murši te xal anda lende; te dikhăn le sar sfinçome.
11 Dikta so avela tiro: sa le pativa kai anena le ăl šeave le Israelohkă andoa vazdimos thai lăgăndindoi le ande khă rig thai kolaver, dav tukă le tukă, te šeavengă thai te šeiangă andekh than tusa, andekh kris vešniko. Or kon avela bimarime ande teo khăr te xal anda lende.
12 Dav tu le mai anglal roade kai anena le ăl Raiehkă: sa so avela mai lašo andoa zetino, sa so avela mai lašo andoa musto thai andoa div.
13 Le mai anglal roade la phuweakă lengă, kai anena le ăl Raiehkă, te aven tiră. Orkon avela bimarime ande teo khăr te xal anda lende.
14 Sa so avela dino le Raiehkă anda o šinadimos ando Israelo, te avel tiro.
15 Sa so avela dino le Raiehkă, kaditi anda le manuši sode i anda le juvindimata, te avel tiro. Ta, te mekăs te tinelpalale orsao anglal kărdo le manušehko, thai te mekăs te tinelpepalal i o anglal kărddino khă juvindimahko marime.
16 Te mekăs te tinenpepale le anglal kărdine le manušengă, kata khă šon, pala o kučimos tiro, le potindimasa dă panji siklea rupune, pala o siklo le sfîntone thanehko, kai sî bišengo ghere.
17 Ta te na mekăs te tinenparpale o anglal kărdo la gurumneako, či o anglal kărdino la bakreako, či o anglal kărdino la busneako: kadala sî butea sfinçome. Lengo rat te pitearăs les po altari, thai te phabarăs lengo thulimos: kadea avela khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
18 Lengo mas te avel tiro, sar i o kolin kai lăgănil pe ande khă rig thai ande aver thai i sar o beči o čeačio.
19 Dav tu tut, te šeavengă thai te šeiangă ande khă than tusa, ana khă kris vešniko, sa le pativa le sfinçome kai anena le ăl šeave le Israelohkă ando vazdimos. Kadoa sî khă phanglimos kai na ušteavel pe thai vešniko angloa Rai, anda tute thai anda tiri sămînça andekhthan tusa.”
O nikărimos le Leviçăngo.
20 O Rai phendea le Aaronohkă: „Tut te na avel tu či khă mandin ando čem lengo, thai te na avel tu či khă rig phuweati ande lengo maškar. Me sîm e mandin thai e rig la phuweati tiri, ando maškar le šeavengo le Israelohkărăngo.
21 Le šavengă le Levehkă dav le sar mandin oravo dešimos ando Israelo, anda o kandimos kai kărăn les on, anda o kandimos ande çăra le arakhadimasti.
22 Le šeave le Israelohkă te na mai pašon la çăratar le arakhadimasti, kaste na perăn došale anda khă bezex thai te merăn.
23 Ta le Leviçea te kărăn o kandimos kai çăra le arakhadimasti, thai te ašen pherdine lengă bezexalimatănça. On te na avel le či khă mandin ando maškar le šeavengo le Israelohkă: kadea te avel khă kris vešniko maškar tumară avimata.
24 Le Leviçengă dau le mandin le dešimata kai anena le ăl šeave le Israelohkă le Raiehkă ando vazdimos; anda kodea phenau dičimasa karing lende: „Te na avel le či khă mandin ando maškar le šeavengă le Israelohkărăngo.”
E pativ le Leviçăndi anda so delpe lengă.
25 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
26 „Te des duma le Leviçăngă, thai te phenes lengă: „Kana dena tume le šeave le Israelohkă o dešimos kai dav tumengă les anda lendi rig, sar mandin tumari, te len anglal anda leste khă pativ andoa Rai, kadeadar: o dešto rig andoa dešimos;
27 thai e pativ tumari dinelape tumengă sar o div kai lel pe anglal andai phuw thai sar o musto kai lel pe mai anglal andoa teasko.
28 Kadeadar te len i tume mai anglal khă pativ andoa Rai, anda sa le dešimata kai lena le kata le šeave le Israelohkă, thai te den le rašas le Aaronos e pativ kai lena la mai anglal anda lende anda o Rai.
29 Anda sa le pativa kai dena pe tumengă, te len mai anglal le pativa anda o Rai; anda sea so avela mai lašo, te len anglal e rig kaidel pe le Raiehkă.
30 Te phenes lengă: „pala so lena anda lende e rig e mai laši, o dešumos va avela dindo le Leviçăngă sar o dimos katai phuw thai sar o dimos katoa teasko.
31 Te xan les ande khă than orasvo, tume thai tumaro khăr; kă kadoa sî o potindimos tumaro andoa kandimos kai kărăn les ande çăra le arakhadimasti.
32 Či kărăna tume došale anda kadea či kha bezexatar, te lena anda lende andoa Rai so sî mai lašo, či na prikăjina le pativa le sfinçome le xšeavengă le Israelohkă, thai či merăna.”
Responsabilitățile preoților și ale leviților
1 Domnul i-a zis lui Aaron: „Tu, fiii tăi și casa tatălui tău împreună cu tine veți purta pedeapsa pentru nelegiuire cu privire la Sfântul Lăcaș, dar numai tu și fiii tăi veți purta pedeapsa pentru nelegiuire cu privire la preoție. 2 De asemenea, adu-i aproape de tine pe frații tăi din seminția lui Levi, seminția tatălui tău, ca să ți se alăture și să-ți slujească, în timp ce tu și fiii tăi sunteți înaintea Cortului Mărturiei. 3 Să-și îndeplinească responsabilitățile față de tine și față de tot Cortul. Numai să nu se apropie nici de obiectele Lăcașului, nici de altar, pentru că altfel și ei și tu veți muri. 4 Ei să fie alături de tine și să-și îndeplinească responsabilitățile față de Cortul Întâlnirii, toată slujirea de la Cort. Niciun străin să nu se apropie de voi.
5 Să vă îndepliniți responsabilitatea față de Lăcaș și responsabilitatea față de altar, ca să nu mai fie mânie peste fiii lui Israel. 6 Iată că Eu Însumi i-am luat pe frații voștri leviți din mijlocul fiilor lui Israel. Ei vă sunt dați vouă în dar din partea Domnului ca să îndeplinească slujirea de la Cortul Întâlnirii. 7 Dar tu și fiii tăi împreună cu tine să păziți preoția voastră, având grijă de orice lucru privitor la altar și de tot ce este dincolo de draperie; așa să îndepliniți slujba. Vouă vă dau preoția în dar. Străinul care se va apropia să fie omorât“.
Partea ce le revine preoților
8 Domnul i-a zis lui Aaron: „Iată, ți-am dat responsabilitate peste contribuțiile care-Mi sunt aduse. Toate darurile sfinte ale fiilor lui Israel ți le-am dat ție și fiilor tăi, ca parte a voastră, printr-o hotărâre veșnică. 9 Iată ce va fi al tău din darurile preasfinte, care nu sunt mistuite de foc: orice ofrandă a lor, pe care ei Mi-o aduc din fiecare dar de mâncare, din fiecare jertfă pentru păcat sau din fiecare jertfă pentru vină. Darurile acestea preasfinte să fie ale tale și ale fiilor tăi. 10 Să le mâncați într-un loc preasfânt; fiecare persoană de parte bărbătească să le mănânce. Să fie sfinte pentru voi.
11 Iată ce va mai fi al tău: contribuțiile aduse ca dar din toate jertfele legănate ale fiilor lui Israel. Ți le-am dat ție, fiilor tăi și fiicelor tale printr-o hotărâre veșnică. Oricine va fi curat, în familia ta, să mănânce din ele.
12 Tot ce este mai bun din ulei, din must și din grâne, rodul ales pe care ei îl dau Domnului, ți l-am dat ție. 13 Primele roade din tot ce este în țara lor, pe care le aduc Domnului, să fie ale tale. Cel curat din familia ta va putea să mănânce.
14 Tot ce este pus deoparte în Israel să fie al tău. 15 Întâiul născut al oricărei făpturi pe care ei îl aduc Domnului, fie om sau animal, să fie al tău. Totuși, atât pe întâiul născut al omului, cât și pe întâiul născut al animalelor necurate va trebui să-i răscumperi. 16 Prețul lor de răscumpărare, stabilit pentru cei de la o lună în sus, să fie de cinci șecheli de argint, după șechelul Lăcașului (adică douăzeci de ghere).
17 Dar pe întâiul născut al vacii, al oii sau al caprei să nu-l răscumperi; ei sunt sfinți. Să le stropești sângele pe altar și să le arzi grăsimea ca jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului. 18 Carnea lor să fie a ta, așa cum este al tău pieptul jertfei legănate și spata dreaptă. 19 Toate contribuțiile sfinte, pe care fiii lui Israel le aduc Domnului prin ridicare, ți le-am dat ție, fiilor tăi și fiicelor tale printr-o hotărâre veșnică. Acesta este un legământ al sării, un legământ veșnic înaintea Domnului, pentru tine și pentru urmașii tăi împreună cu tine“.
20 Apoi Domnul i-a zis lui Aaron: „Să nu ai nicio moștenire în țara lor, să nu ai nicio parte între ei. Eu sunt partea ta și moștenirea ta între fiii lui Israel. 21 Iată, fiilor lui Levi le-am dat ca moștenire orice zeciuială din Israel, pentru slujirea pe care o îndeplinesc, slujirea de la Cortul Întâlnirii. 22 De acum înainte, fiii lui Israel să nu se mai apropie de Cortul Întâlnirii ca să nu se facă vinovați de vreun păcat și să moară. 23 Doar leviții să îndeplinească slujirea de la Cortul Întâlnirii și să poarte pedeapsa pentru nelegiuirea lor. Ei să nu aibă nicio moștenire în mijlocul fiilor lui Israel. Aceasta să fie o hotărâre veșnică de-a lungul generațiilor voastre. 24 Căci zeciuielile fiilor lui Israel, pe care ei le aduc Domnului drept contribuție prin ridicare, le-am dat leviților. De aceea am zis despre ei că nu vor avea nicio moștenire între fiii lui Israel“.
25 După aceea, Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 26 „Să le vorbești leviților și să le spui: «Când primiți zeciuiala de la fiii lui Israel, pe care v-am dat-o de la ei ca parte a voastră, să aduceți din ea Domnului o contribuție prin ridicare, o zeciuială din zeciuială. 27 Ea să fie considerată o contribuție din partea voastră, ca și cum ar fi grâne din aria de treierat și abundență de must din presa de struguri. 28 Deci, să aduceți și voi Domnului o contribuție prin ridicare, din toate zeciuielile pe care le primiți de la fiii lui Israel. Să dați preotului Aaron contribuția pe care ați adus-o Domnului din zeciuială. 29 Din toate darurile pe care le primiți, să aduceți prin ridicare fiecare contribuție cuvenită Domnului. Din tot ce este mai bun din ea, să aduceți partea sfințită».
30 Să le mai spui: «Când veți aduce prin ridicare ce este mai bun din ea, să le fie considerată leviților ca venitul de la aria de treierat și ca venitul de la presa de struguri. 31 O puteți mânca în orice loc, voi și familiile voastre, pentru că este plata voastră pentru slujirea în Cortul Întâlnirii. 32 Nu vă veți face vinovați de niciun păcat din cauza ei atunci când veți aduce, prin ridicare, ce este mai bun din ea, și nu veți întina darurile sfinte ale fiilor lui Israel, nici nu veți muri!»“.