O thodimos le taberengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă thai le Aaronohkă, thai phendea:
2 „Le šeave le Israelohkă sî te bešen sakogodi paša pehko flako, tala le sămnurea le khărăngă lengă daddengă; te ašen anglal thai ando pašimos la çărako le arakhadimasti.
3 Karing anklelokham, e tabăra le Iudasti, pehkă flekosa, thai pehkă manušença. Oče te thon pe o mai baro le šeavengo le Iudahko, o Naxšon, o šeau le Aminadabohko,
4 pehka manušença, kărdi anda eftavardeši thai štar mii thai šou šella manuši, ankăste koa dindimos.
5 Paša leste te thol pe e semençia le Išaxarosti, thai o mai baro le šeavengo le Išaxarohkă, o Netaneelo, o šeau le Çuarohko,
6 pehkă manušença, kărdi anda panvardeši thai štar mii thai štar šela manuši, ankăste koa dindimos;
7 Pala kodea e semençia le Zabulonosti, thai o mai baro le šeavengo le Zabulonohkă, o Eliabo, o šeau le Xelonohko,
8 le manušença pehkă, kărdine anda panvardeši thai efta mii thai štar šella, ankăste koa dindimos.
9 Sa kodola anda e tabăra le Iudasti, ankăste koa dindimos, sî ăkhšell oxtovardeši thai šoumii thai štar šella rom, pala lengă manuši.
10 Karing avelokham, e tabara le Rubenosti, pehkă flakosa, thai pehkă manušença. Oče te ašel o mai baro le šeavengo le Rubenohkă, o Eliçur, o šeau le Çedeurohko,
11 pehkă manušença kărdine anda štarvardeši thai šou mii thai panji šella rom, ankăste koa dindimos.
12 Paša leste te ašel e semençia le Simeonosti, thai o mai baro le šeavengo le Saimeonohkă, o Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
13 pehkă manušença kărdi anda panvardeši thai înia mii thai trin šella manuši, ankăste koa dindimos;
14 pala kodea e semençia le Gadosti, thai o mai baro le šeavengo le Gadohko, o Elisa, o šeau le Deuelohko,
15 pehkă manušença, kărdine anda štarvardeši thai panji mii thai šou šella thai panvardeši manuši, ankăste koa dindimos.
16 Sa kodola anda e tabăra le Rubenosti, ankăste koa dindimos, sî ăkh šell pavardeši thai iekh mii thai štar šella thai panvardeši manuši, pala lengă manušea. On te telearăn ando duito rîndo.
17 Pala kodea telearăla e çăra le arakhadimasati, andekhthan la tabărasa le Leviçăndi, thodini ando maškar le kolavrăngo tabere. Po drom nikrăna o rîndo ande sao sas thodine, sakogodi ka pehko rîndo, pala pehko flako.
18 Karing perălokham, e tabăra le Efraimosti, pehkă flakosa, thai pehkă manušença. Oče te bešel o mai baro le šeavengo le Efraimohko, o Elišama, o šeau le Amixudohko,
19 pehkă manušença, kărdi anda štarvardeši mii thai panji šella manuši, ankăste koa dindimos.
20 Paša leste te ašel e semençia le Manasosti, thai o mai baro le šeavengo le Manasosko, o Gamlielo, o šeau le Pedahçurohko,
21 pehkă manušença, kărdine anda treanda thai dui mii thai dui šella manuši, ankăste koa dindimos;
22 pala kodea e semençia le Beneaminosti thai o mai baro šeau le Beaminohko, o Abidano, o šeau le Ghideoniehko,
23 pehkă manušença, kărde anda treanda thai panji mii thai štar šella manuši, ankăste koa dindimos.
24 Sa kodola anda e tabăra le Efraimosti, ankăste koa dindimos, sî ăkh šell thai oxtomii thai ăkh šell manuši, pala lengă manušea. On telearăn ando trito rîndo.
25 Karing sovelokham, e tabăra le Danosti, pehkă flakosa, pehkă manušença. Oče te bešel o mai baro le šeavengo le Danohkă, o Axiezero, o šeau le Amišadaiehko,
26 pehkă manušença, kărdi anda šovardeši thai dui mii efta šella manuši, ankăste koa dindimos.
27 Paša leste te bešel e semençia le Ašerosti, thai o mai baro le šeavengo le Ašerohko, o Paguielo, o šeau le Okranohko,
28 pehkă manušença, kărdi anda štarvardeši thai iekh mia thai panji šella manuši, ankăste koa dindimos;
29 pala kodea e semençia le Neftalosti, thai o mai baro le šeavengo le Neftalohkă, o Axira, o šeau le Enanohko,
30 pehkă manušença, kărdi anda panvardeši thai trin mii thai štar šella manuši, ankăste koa dindimos.
31 Sa anda e tabăra le Danosti ankăste koa dindimos, sî ăkhšell thai panvardešithai efta mii thai šou šella manuši. On te telearăn mai palal, pala lengo flako.
32 Kadala sî le šeave le Israelohkă ankăste koa dindimos, pala le khăra lengă daddengo. Sa kai ankăste koa dindimos, thai save kărdine le tabere, pala lengă manuši, sas šou šella thai trin mii thai panji šella thai panvardeši.
33 Le Leviçea, pala o mothodimos kai deasas le Moisas o Rai, či šute pe koa dindimos ando maškar le šeavengo le Israelohkă.
34 I le šeave le Israelohkă kărdine orta pala le mothodimata, kai deasas le Moisas o Rai. Kadea bešenas on, pala lengă fleakurea; thai kadea telearănas koa drom, sakogodi pala lesti familia, pala o khăr lengă daddehko.
Ordinea așezării taberei și a mărșăluirii
1 Domnul le-a vorbit lui Moise și Aaron, zicând: 2 „Fiii lui Israel să-și așeze tabăra în jurul Cortului Întâlnirii, la o oarecare distanță de el, fiecare bărbat lângă steagul lui, alături de însemnele familiei lui.
3 În partea de est, să fie:armatele taberei lui Iuda, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Iuda este Nahșon, fiul lui Aminadab, 4 a cărui armată este alcătuită din șaptezeci și patru de mii șase sute.5 Seminția lui Isahar să-și așeze tabăra lângă ei. Conducătorul fiilor lui Isahar este Netanel, fiul lui Țuar, 6 a cărui armată este alcătuită din cincizeci și patru de mii patru sute.7 Apoi – seminția lui Zabulon. Conducătorul fiilor lui Zabulon este Eliab, fiul lui Helon, 8 a cărui armată este alcătuită din cincizeci și șapte de mii patru sute.9 Toți cei numărați din tabăra lui Iuda, potrivit armatelor lor, au fost o sută optzeci și șase de mii patru sute. Ei să pornească primii.
10 În partea de sud, să fie:armatele taberei lui Ruben, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Ruben este Elițur, fiul lui Ședeur, 11 a cărui armată este alcătuită din patruzeci și șase de mii cinci sute.12 Lângă el să-și așeze tabăra seminția lui Simeon. Conducătorul fiilor lui Simeon este Șelumiel, fiul lui Țurișadai, 13 a cărui armată este alcătuită din cincizeci și nouă de mii trei sute.14 Apoi – seminția lui Gad. Conducătorul fiilor lui Gad este Eliasaf, fiul lui Deuel, 15 a cărui armată este alcătuită din patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci.16 Toți cei numărați din tabăra lui Ruben, potrivit armatelor lor, au fost o sută cincizeci și unu de mii patru sute cincizeci. Ei să pornească în al doilea rând.
17 Apoi Cortul Întâlnirii să pornească împreună cu tabăra leviților, care este în mijlocul taberelor; ei să pornească în aceeași ordine în care și-au așezat tabăra, fiecare la rând, potrivit steagului lor.
18 În partea de vest, să fie:armatele taberei lui Efraim, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Efraim este Elișama, fiul lui Amihud, 19 a cărui armată este alcătuită din patruzeci de mii cinci sute.20 După el să fie seminția lui Manase. Conducătorul fiilor lui Manase este Gamaliel, fiul lui Pedahțur, 21 a cărui armată este alcătuită din treizeci și două de mii două sute.22 Apoi – seminția lui Beniamin. Conducătorul fiilor lui Beniamin este Abidan, fiul lui Ghidoni, 23 a cărui armată este alcătuită din treizeci și cinci de mii patru sute.24 Toți cei numărați din tabăra lui Efraim, potrivit armatelor lor, au fost o sută opt mii o sută. Ei să pornească în al treilea rând.
25 În partea de nord, să fie:armatele taberei lui Dan, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Dan este Ahiezer, fiul lui Amișadai, 26 a cărui armată este alcătuită din șaizeci și două de mii șapte sute.27 Seminția lui Așer să-și așeze tabăra lângă el. Conducătorul fiilor lui Așer este Paghiel, fiul lui Ocran, 28 a cărui armată este alcătuită din patruzeci și unu de mii cinci sute.29 Apoi – seminția lui Neftali. Conducătorul fiilor lui Neftali este Ahira, fiul lui Enan, 30 a cărui armată este alcătuită din cincizeci și trei de mii patru sute.31 Toți cei numărați din tabăra lui Dan, potrivit armatelor lor, au fost o sută cincizeci și șapte de mii șase sute. Ei să pornească ultimii, alături de steagurile lor“.
32 Aceasta a fost numărătoarea fiilor lui Israel, potrivit caselor părinților lor; numărul total al celor din tabere, potrivit armatelor lor, a fost de șase sute trei mii cinci sute cincizeci. 33 Leviții nu au fost numărați împreună cu ceilalți fii ai lui Israel, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.
34 Fiii lui Israel au făcut potrivit cu tot ceea ce i-a poruncit Domnul lui Moise. Ei și-au așezat tabăra potrivit steagurilor lor și au pornit în același fel, fiecare după clanurile și familiile lor.