O duito dindimos.
1 Pala kadea prikaza, o Rai phendea le Moisaskă thai le Eleazarohkă, o šeau le rašako le Aaronohko:
2 Kărăn o dindimos sa le tidimahko le šeavengă le Israelohkă, kata biš bărši opră, pala le khăra lengă daddengă, sa kukolengo andoa Israelo kai daštin te phiraven e arme.”
3 O Moise thai o rašai o Eleazar dine lengă duma ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono. Thai phende:
4 „Te kărăl pe o dindimos, kata biš bărši opră, sar mothodeasas le Moisahkă thai le šeavengă le Israelohkă o Rai, kana ankăste andoa čem le Ejiptohko.”
5 O Ruben, o anglal kărdo le Israelohko. Le šeave le Rubenohkă sas: o Enox, anda sao ulel e familia le Enoxiçendi; o Palu, anda sao ulel e familia le Pauliçăndi;
6 O Xeçron, anda save ulel e familia le Xeçernondi; o Karmi, anda sao ulel e familia le Karmiçăndi.
7 Kadala sî le familii le Rubeničăndi: kukola ankăste koa dindimos sas štarvardeši thai trin mii thai efta šella treanda.
8 Le šeave le Paluohkă sas: o Eliab.
9 Le šeave le Eliabohkă sas: o Nemuel, o Datan thai o Abiram. O Datan kadoa thai o Abiram kadoa sas anda kukola kai sas akharde ando tidimos, thai kai vazde pe le Moisaskă thai le Aaronohkă, ando tidimos le Korehko, kana vazdinisai'le angloa Rai.
10 E phuw pîtărdea pehko mui, thai nakhadeale andekhthan le Koresa, kana mulline kola kai tidinesas pe, thai kana phabardea e iag le dui šella thai panvardeši manuši: on sas dine le poporohkă sar khă pilda.
11 Le šeave le Korehkă či mulle.
12 Le šeave le Simeonohkă, pala lengă familii: Andoa Nemuelo ulel e familia le Nemueliçăndi, andoa Iamino ulel e familia le Iaminioçăndi; andoa Iachin ulel e familia le Iachiniaçăndi;
13 andoa Zerax, e familia le Zeraxiçăndi, andoa Saul, e familia le Sauliçăndi.
14 Kadala sî le familii le Simeoniçăndi: biš thai dui mii thai dui šella.
15 Le šeave le Gadohkă, pala lengă familii: andoa Çefono ulel e familia le Çefoniçăndi, andoa Xaghi, e familia le Xaghiçăndi; andoa Šuni, e familia le Šuniendiçăndi;
16 anda o Ozni, e familia le Ozniaçăndi; andoa Eri, e familia le Eriaçăndi;
17 andoa Arod, e familia le Arodiçăndi; andoa Areli, e familia le Areliçăndi.
18 Kadala sî le familii le šeavengă le Gadohkă, pala kola ankăste koa dindimos: štarverdeši mii thai panji šella.
19 Le šeave le Iudahkă: o Er thai o Onan; ta o Er thai o Onan mulline ando čem le Kanaanohko.
20 Dikta le šeave le Iudahkă, pala lengă familii: andoa Šela ulel e familia le Šeleaçăndi, andoa Pereç, e familia le Pereçăndi; andoa Zerax, e familia le Zeraxeçăndi.
21 Le šeave le Pereçohkă sas: o Xeçron, anda save ulel e familia le Xeçroniçăndi; o Xamul, anda sao ulel e familia le Xamuliçăndi.
22 Kadala sî le familii le Iudahkă, pala lengo dindimos: edftavardeši thai šov mii thai panji šella.
23 Le šeave le Isaxarohkă, pala lengă familii: andoa Tola ulel e familia le Toaliçăndi; andoa Puva, e familia le Puvaliçăndi;
24 anda o Iašub, e familia le Iašubiçăndi; anda o Šimron, e familia le Šimroniçăndi.
25 Kadala sî le familii le Isaxarohkă, pala lengo dindimos: šovardeši thai štar mii thai trin šella.
26 Le šeave le Zabulonohkă, pala lengă familii: anda o Sered ulel e familia le Seredaniçăndi; anda o Elon, e familia le Eloniçăndi; anda o Iahleel, e familia le Iahleeliçăndi.
27 Kadala sî le familii le Zabuliçăngă, pala lengo dindimos: šovardeši mii thai panji šella.
28 Le šeave le Iosifohkă, pala lengă familii: o Manase thai o Efraimo.
29 Le šeave le Manasoskă: anda o Machir ulel e familia le Machiriçăndi. O Machir kărdea le Galaados. Anda o Galaad ulel e familia le Galaadiçăndi.
30 Dikta le šeaven le Galaadohkă: o Iezer, anda sao ulel e familia le Iezeriçăndi; o Xelek, e familia le Helechiçăndi;
31 O Asriel, e familia le Asireliçăndi; o Sixem, e familia le Sixemiçăndi;
32 O Šemida, e familia le Šemidiaçăndi; o Xefer, e familia le Xeferiçăndi.
33 O Çelofhad, o šeau le Xeferohko, nas les šeave, ta sas les šeia. Dikta o anau le šeiango le Çeofhadohkă: e Mahla, e Noa, e Xogla, e Milka thai e Tirça.
34 Kadala sî le familii le Manasohkă, pala lengo dindimos: panvardeši thai dui mii thai efta šella.
35 Dikta le šeave le Efraimohkă, pala lengă familii: anda o Šutelax ulisti e familia le Štelaxçăndi; andoa Bekxer, e familia le Bekxereçăndi; anda o Taxan, e familia le Taxaniçăndi.
36 Dikta le šeave le Šutelahkohkă: anda o Eran ulisti e familia le Eraniçăndi.
37 Kadala sî le familii le šeavengă le Efraimohkă, pala lengo dindimos: trenda thai dui mii thai panji šella. Kadala sî le šeave le Iosifohkă, pala lengă familii.
38 Le šeave le Beneaminohkă, pala le familii lengă: anda o Bela, ulel e familia le Beleaçăndi, andoa Ašabel, e familia le Ašabeliçndi; anda o Axiram, e familia le Axiramiçăndi;
39 anda o Šufam, e familia le Šufamiçăndi, andoa Xufam, e familia le Xufamiçăndi.
40 Le šeave le Belahkă sas: o Ard thai o Naaman. Anda o Ard ulisti e familia le Ardaniçăndi, anda o Naaman, e familia le Naamaniçăndi.
41 Kadala sî le šeave le Beneaminohkă, pala lengă familii thai pala lengo dindimos: štarvardeši thai panji mii thai šov šella.
42 Dikta le šeave le Danohkă, pala lengă familii: anda o Šuxam, ulel e familia le Šuxamiçăndi. Kadala sî le familii le Danohkă, pala lengă familii.
43 Sa le familii le Šuxamiçăngă, pala lengo dindimos: šovraedeši thai štar mii thai štar šella.
44 Le šeave le Ašerohkă, pala lengă familii: anda o Imna, ulisti e familia le Imnaçăndi; andoa Išvi, e familia le Išviçăndi; anda o Beria, e familia le Beriaçăndi.
45 Anda le šeave le Beriahkă uliste: anda o Xeber, e familia le Xeberiçndi, anda o Malchiel, e familia le Malchieliaçăndi.
46 O anau la šeako le Ašerosti sas Serax.
47 Kadala sî le familii le šeavengă le Ašerohkă, pala lengo dindimos: panvardeši thai trin mii thai štar šella.
48 Le šeave le Neftalohkă, pala lengă familii: andoa Iahçeel ulel e familia le Iaxçeeliçăndi; andoa Guni, e familia le Guniaçăndi;
49 anda o Ieçer, e familia le Ieçerăndi; andoa Šilem e familia le Šileçăndi.
50 Kadala sî le familii le Neftaliçăngă, pala lengă familii thai pala lengo dindimos: štarvardeši thai panji mii thai štar šella.
51 Kadala sî kukola ankăste koa dindimos andal šeave le Israelohkă: šov šella thai iekh mia efta šella thai treanda.
52 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
53 „O čem te xuladeol maškar lende, kaste avel lengo mandimos, pala o dindimos le dindimatăngo.
54 Kukola kai sî ando dindimos mai baro te des le khă rig mai bari, thai kukola kai sî ando dindimos mai çînoro te des le khă rig mai çîkni, te kărdeol pe sakoiekhăhkă lesti rig pala so ankăstea koa dindimos.
55 Ta o xulaimos le čemehko te kărdeol pe po çîrdimos kai bax; te len les ando stăpînimos pala o anau le seminçiengo lengă daddengo.
56 O čem te avel xulado andeo çîrdimoskaibax maškar kola kai sî ando baro dindimos thai maškar kola ando çîkno dindimos.
O dindimos le Leviçăngo.
57 Dikta le Leviçea savengo dindimos kărdi'lo pala lengă familii: anda o Gheršon ulisti e familia le Gheršoniçăndi; anda o Chexat, e familia le Chexatiçăndi; andoa Merari, e familia le Merariçăndi.
58 Dikta le familii le Levehkă: e familia le Libniçăndi, e familia le Xebroniçăndi, e familia le Mahliçăndi, e familia le Mušiçilondi, e familia le Koriçăndi. O Chexat kărdea le Amaramos.
59 O anau la romneako le Amaramosti sas Iochebed, e šei le Levesti, kai kărdea le Levehkă, ando Ejipto; oi kărdea le Amaramohkă: le Aaronos, le Moisas, thai la Maria, lenga phea.
60 Le Aaronohkă kărdi lehkă: o Nadab thai o Abixu, o Eleazar thai o Itamar.
61 O Nadab thai o Abixu mulline, kana andine angloa Rai iag avervarekatar.
62 Kola ankăste koa dindimos, sa le murši kata khă šon opră, sas biši thai trin mii. On nas astarde ando dindimos le šeavengo le Israelohkă, anda kă či dea pe lengă mandimos ando maškar le šeavengo le Israelohko.
63 Kadala sî kukola anda le šeave le Israelohkă savengo dindimos kărdea les o Moise thai o rašai o Eleazar ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.
64 Maškar lende, nas či iekh anda le šeave le Israelohkă savengo dindimos kărdea la o Moise thai o rašai o Aarono ande pustia e Sinai.
65 Kă o Rai phendea sas: „Merăna ande pustia, thai či ašela či iekh anda lende, avri andoa Kaleb, o šeau le Iefunehko, thai o Iosua, o šeau le Nunohko.”
Al doilea recensământ al lui Israel
1 După această urgie, Domnul le-a vorbit lui Moise și preotului Elazar, fiul lui Aaron, zicând: 2 „Faceți numărătoarea întregii comunități a fiilor lui Israel, potrivit caselor părinților lor, a fiecăruia din Israel, de la douăzeci de ani în sus, care este în stare să meargă la război“.
3 Moise și preotul Elazar au vorbit poporului în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului, zicând: 4 „Faceți numărătoarea tuturor celor care au peste douăzeci de ani, așa cum i-a poruncit Domnul lui Moise“.

Aceștia au fost fiii lui Israel care au ieșit din țara Egiptului:
5 Ruben a fost întâiul născut al lui Israel. Fiii lui Ruben au fost:
prin Hanoh, clanul hanohiților;
prin Palu, clanul paluiților;
6 prin Hețron, clanul hețroniților;
prin Carmi, clanul carmiților.
7 Acestea alcătuiau clanurile rubeniților; au fost numărați patruzeci și trei de mii șapte sute treizeci de bărbați .
8 Fiul lui Palu a fost Eliab. 9 Fiii lui Eliab au fost: Nemuel, Datan și Abiram. Acest Datan și acest Abiram au făcut parte dintre cei chemați la sfatul adunării și s-au răzvrătit împotriva lui Moise și a lui Aaron împreună cu adunarea lui Korah, atunci când aceasta s-a răzvrătit împotriva Domnului. 10 Pământul și-a deschis gura și i-a înghițit împreună cu Korah, când focul a ars acea adunare, în număr de două sute cincizeci de bărbați. Ei au slujit drept pildă pentru popor . 11 Fiii lui Korah n-au murit atunci.

12 Urmașii lui Simeon, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Nemuel, clanul nemueliților;
prin Iamin, clanul iaminiților;
prin Iachin, clanul iachiniților;
13 prin Zerah, clanul zerahiților;
prin Saul, clanul sauliților.
14 Acestea alcătuiau clanurile simeoniților; au fost numărați douăzeci și două de mii două sute de bărbați .
15 Urmașii lui Gad, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Țefon, clanul țefoniților;
prin Haghi, clanul haghiților;
prin Șuni, clanul șuniților;
16 prin Ozni, clanul ozniților;
prin Eri, clanul eriților;
17 prin Arod, clanul arodiților;
prin Areli, clanul areliților.
18 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Gad; au fost numărați patruzeci de mii cinci sute de bărbați .
19 Fiii lui Iuda au fost Er și Onan; dar atât Er, cât și Onan au murit în Canaan.20 Fiii lui Iuda, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Șela, clanul șelaniților;
prin Pereț, clanul perețiților;
prin Zerah, clanul zerahiților.
21 Urmașii lui Pereț au fost:
prin Hețron, clanul hețroniților;
prin Hamul, clanul hamuliților.
22 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Iuda; au fost numărați șaptezeci și șase de mii cinci sute de bărbați .
23 Urmașii lui Isahar, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Tola, clanul tolaiților;
prin Puva, clanul puviților;
24 prin Iașub, clanul iașubiților;
prin Șimron, clanul șimroniților.
25 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Isahar; au fost numărați șaizeci și patru de mii trei sute de bărbați .
26 Urmașii lui Zabulon, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Sered, clanul serediților;
prin Elon, clanul eloniților;
prin Iahleel, clanul iahleeliților.
27 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Zabulon; au fost numărați șaizeci de mii cinci sute de bărbați .
28 Urmașii lui Iosif, potrivit clanurilor lor, erau: Manase și Efraim.29 Urmașii lui Manase au fost:
prin Machir, clanul machiriților (Machir a fost tatăl lui Ghilad);
prin Ghilad, clanul ghiladiților.
30 Urmașii lui Ghilad au fost:
prin Iezer, clanul iezeriților;
prin Helek, clanul helekiților;
31 prin Asriel, clanul asrieliților;
prin Șechem, clanul șechemiților;
32 prin Șemida, clanul șemidaiților;
prin Hefer, clanul heferiților.
33 (Țelofhad, fiul lui Hefer, nu a avut fii; el a avut doar fete, ale căror nume erau: Mahla, Noa, Hogla, Milca și Tirța.)
34 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Manase; au fost numărați cincizeci și două de mii șapte sute de bărbați .35 Urmașii lui Efraim, potrivit clanurilor lor, au fost:
prin Șutelah, clanul șutelahiților;
prin Becher, clanul becheriților;
prin Tahan, clanul tahaniților.
36 Urmașii lui Șutelah au fost:
prin Eran, clanul eraniților.
37 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Efraim; au fost numărați treizeci și două de mii cinci sute de bărbați .Aceștia au fost urmașii lui Iosif, potrivit clanurilor lor.
38 Urmașii lui Beniamin, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Bela, clanul belaiților;
prin Așbel, clanul așbelaiților;
prin Ahiram, clanul ahiramiților;
39 prin Șufam, clanul șufamiților;
prin Hufam, clanul hufamiților.
40 Urmașii lui Bela, prin Ard și Naaman, au fost:
prin Ard, clanul ardiților;
prin Naaman, clanul naamaniților.
41 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Beniamin; au fost numărați patruzeci și cinci de mii șase sute de bărbați .
42 Fiii lui Dan, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Șuham, clanul șuhamiților.
Acestea erau clanurile lui Dan, potrivit clanurilor lor. 43 Toți cei din clanurile șuhamiților au fost în număr de șaizeci și patru de mii patru sute de bărbați .

44 Urmașii lui Așer, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Imna, clanul imniților;
prin Ișvi, clanul ișviților;
prin Beria, clanul beriților;
45 iar prin urmașii lui Beria:
prin Heber, clanul heberiților;
prin Malchiel, clanul malchieliților.
46 (Numele fetei lui Așer era Serah.)47 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Așer; au fost numărați cincizeci și trei de mii patru sute de bărbați .
48 Urmașii lui Neftali, potrivit clanurilor lor, erau:
prin Iahțeel, clanul iahțeeliților;
prin Guni, clanul guniților;
49 prin Iețer, clanul iețeriților;
prin Șilem, clanul șilemiților.
50 Acestea alcătuiau clanurile urmașilor lui Neftali; au fost numărați patruzeci și cinci de mii patru sute de bărbați .
51 Numărul fiilor lui Israel era de șase sute unu mii șapte sute treizeci.
52 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 53 „Țara să le fie împărțită acestora ca moștenire, după numărul numelor. 54 Astfel, celor care sunt mai mulți să le dai o moștenire mai mare, iar celor ce sunt mai puțini să le dai o moștenire mai mică. Fiecăruia să i se dea moștenirea, ținându-se cont de numărul lor. 55 Însă țara să fie împărțită prin tragere la sorți. O vor moșteni potrivit numelor semințiilor părinților lor. 56 Moștenirea fiecăruia va fi împărțită între cei mulți și cei puțini, potrivit cu decizia luată prin tragere la sorți“.

57 Iată leviții care au fost numărați potrivit clanurilor lor:
prin Gherșon, clanul gherșoniților;
prin Chehat, clanul chehatiților;
prin Merari, clanul merariților.
58 Alte clanuri ale lui Levi:
clanul libniților,
clanul hebroniților,
clanul mahliților,
clanul mușiților,
clanul korahiților.
(Chehat a fost tatăl lui Amram. 59 Soția lui Amram se numea Iochebed, o urmașă a lui Levi, născută în Egipt. Ea i-a născut lui Amram pe Aaron, pe Moise și pe sora lor, Miriam. 60 Lui Aaron i s-au născut: Nadab și Abihu, Elazar și Itamar. 61 Dar Nadab și Abihu au murit când au adus foc străin înaintea Domnului.)

62 Toți cei de parte bărbătească dintre leviți, care au fost numărați de la vârsta de o lună în sus, erau în număr de douăzeci și trei de mii. Ei nu au fost incluși în numărătoarea fiilor lui Israel, deoarece lor nu li s-a dat moștenire printre fiii lui Israel.
63 Aceștia sunt cei care au fost numărați de Moise și de preotul Elazar. Ei i-au numărat pe fiii lui Israel în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului. 64 Niciunul dintre aceștia nu luaseră parte la numărătoarea fiilor lui Israel, făcută de Moise și de preotul Aaron în deșertul Sinai. 65 Căci Domnul le spusese: „Sigur vor muri în deșert“. Și niciunul dintre ei n-a mai rămas, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.