O măritimos le šeiango le mandinimatăngo.
1 Le šerălebară le familiengă le Galaadohkă, o šeau le Machirohko, o šeau le Manasehko, anda le familii le Iosifohkă, pašile thai dine duma angloa Moise thai angla le mai bară le khărăngo le daddengo le šeavengo le Israelohkă.
2 On phendine: „Raia, tukă mothodea tukă o Rai te des le šeavengă le Israelohkă o čem sar mandimos çîrdino kai bax. Tu, raia, lean sakadea mothodimos katar o Rai sar o mandimos amară phralehkă le Çelofxadohko, te des les lehkă šeiangă.
3 Ta kana on măritina pe pala le šeave avră semiçiengă le šeavengă le Israelohkă, o mandimos lengo avela khoslo anda o mandimos amară daddengo, thai thodino kai semençia anda savi rig kărăna; thai kadea o mandimos kai pelea amengă koa çîrdimos kai bax çîkneola.
4 Thai kana avela o bărši le lošaimahko anda le šeave le Israelohkă, o mandimos lengo ašela thodino kai semençia anda savi rig kărăna, thai avela kadea khosli anda o mandimos la semençiako le daddengo amară.”
5 O Moise mothodea le šeavengă le Israelohkă anda e rig le Raiesti, thai phendea: „E semençia le šeavendi le Iosifosti sîle čeačimos.
6 Dikta so mothol o Rai dikhlimasa kal šeia le Çlofhadohkă: te măritin pe pala kaste kamena, ta numai ande khă familia anda e semençia lengă daddendi.
7 Či khă mandimos le šeavengo le Israelohko te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta sako šeave le Israelohkă te nikrăn pe lipime la semençiatar lengă daddendi.
8 Thai orsavi šei, kai sîla khă mandimos ande le semençii le šeavengă le Israelohkă, te măritil pe pala varekon anda khă familia andai semençia lakă daddesti, anda ka sogodi andal šeave le Israelohkă te aveles o mandimos lengă daddengo.
9 Či khă mandimos te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta le semençii le šeavengă le Israelohkă te nikrăn pe sakogodi pekhă mandimastar.”
10 Le šeia le Çlofxadohkă kărdine orta pala o mothodimos le Raiehko kai deasas le Moisas.
11 E Maxla, e Tirça, e Xogla, e Milka thai Noa, le šeia le Çlofhadohkă, măritisai le pala le šeave lengă kakurengă;
12 măritisai le ande le familii le šeavengă le Manasoshkă, o šeau le Iosifohko, thoa mandimos lengo ašilo ande semençia lengă daddesti.
13 Kadala sî le mothodimata thai le krisa kai dea le o Rai andoa Moise le šeavengă le Israelohkă, ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.
Cazul fetelor lui Țelofhad
(Num. 27:1-11)
1 Căpeteniile familiilor din clanul urmașilor lui Ghilad, fiul lui Machir, fiul lui Manase, care făceau parte din clanurile urmașilor lui Iosif, au venit și au vorbit înaintea lui Moise și a celorlalți conducători ai familiilor fiilor lui Israel.
2 Ei au zis:
Domnul i-a poruncit stăpânului meu să dea fiilor lui Israel țara ca moștenire prin tragere la sorți. Și stăpânului meu i-a fost poruncit de către Domnul să dea moștenirea fratelui nostru Țelofhad, fetelor lui. 3 Dar dacă ele se mărită cu bărbați din alte seminții ale fiilor lui Israel, atunci moștenirea lor va fi luată din moștenirea seminției noastre și adăugată seminției din care bărbatul face parte. Astfel, o parte din moștenirea noastră ne va fi luată. 4 Și, când va veni Anul de veselie pentru fiii lui Israel, moștenirea lor va fi adăugată seminției în care ele s-au măritat și proprietatea va fi ștearsă astfel din moștenirea seminției strămoșilor noștri.
5 Moise le-a poruncit fiilor lui Israel după cuvântul Domnului și le-a zis:
‒ Ce spune seminția urmașilor lui Iosif este adevărat. 6 Acesta este cuvântul pe care-l poruncește Domnul fetelor lui Țelofhad: „Să se mărite cu cine le place, dar să se mărite într-un clan al seminției tatălui lor. 7 Nicio moștenire a fiilor lui Israel să nu treacă de la o seminție la alta, ci fiecare dintre fiii lui Israel să se țină strâns de moștenirea seminției strămoșilor lui. 8 Orice fată care are o moștenire în oricare din semințiile fiilor lui Israel, să se mărite cu cineva dintr-un clan al seminției tatălui ei, pentru ca fiecare dintre fiii lui Israel să păstreze moștenirea strămoșilor lui. 9 Nicio moștenire nu va trece de la o seminție la alta, ci fiecare din semințiile fiilor lui Israel să-și păstreze moștenirea proprie“.
10 Fiicele lui Țelofhad au făcut după porunca pe care i-a dat-o Domnul lui Moise. 11 Fiicele lui Țelofhad – Mahla, Tirța, Hogla, Milca și Noa – s-au măritat cu verișori din partea tatălui lor. 12 Ele s-au măritat în interiorul clanurilor urmașilor lui Manase, fiul lui Iosif, iar moștenirea lor a rămas în seminția clanului tatălui lor.

13 Acestea sunt poruncile și judecățile pe care le-a dat Domnul fiilor lui Israel, prin Moise, în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului.