O thodimos le kandelengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De duma le Aaronohkă, thai phen lehkă: Kana thosa le kandele ando sfešniko, kukola efta kandele trăbun te dudearăn ande rig anglal le sfešnikosti.”
3 O Aarono kărdea kadea; thodea le kandele ande rig anglal le sfešnikosti, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
4 O sfešniko sas ando sumnakai mardo; kaditi o punŕo sode i le lulludea lehkă, sas andoa sumnakai mardo. O Moise kărdeasas o sfešniko pala o tipo sar sîkadeasas lehkă o Rai.
O limos le Leviçengo.
5 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
6 „Le ăl Leviçăn andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, thai ujear le.
7 Dikta sar te ujearăs le: Pitear le paiesa iertimahkărăsa; te mekăs te nakhăl o bričio pa sa lengo stato, te xalaven pehkă çoale, thai te ujearăn pe.
8 Te lel pala kodea khă guruwiçî, la pativeasa le xabenesti kai thol pe, kărdi anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi zetinosa, thai te mai les aver guruwiçî anda e jertfa le iertimasti.
9 Te pašarăs le Leviçen angla e çăra le arakhadimasti, thai te tides soa tidimos le šeavengo le Israelohkărăn.
10 Te pašearăs le Leviçen angloa Rai, thai le šeave le Israelohkă te thon pehkă vast pel Leviçea.
11 O Aarono te lăgănil le Leviçăn ande khă rig thai ande kolaver angloa Rai, sar khă pativ lăgănime anda e rig le šeavendi le Israelohkă; thai te aven kadea line ando kandimos le Raiehko.
12 Le Leviçea te thon pehko vast po šero le guruwiçăngo, thai te anes iekh sar jertfa iertimasti, thoa kolaver sar phabarimos dă sa, kaste kărăs iertimos anda le Leviçea.
13 Te thos le Leviçăn ande pînŕănde angloa Aarono thai lehkă šeave, thai te lăgănis le ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime le Raiehkă.
14 Kadea te desrigate le Leviçăn andoa maškar le šeavengo le Israelohkă; thai le Leviçea avena Mîŕă.
15 Pala kodea le Leviçea te aven te kărăn o kandimos ande çăra le arakhadimasti. Kadea te ujearăs le thai te lăgănis le ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime.
16 Kă on sî Mangă dine cu sa andoa maškar le šeavengo le Israelohkă: Me lem le anda Mande ando than le anglal kărdinengo, anda sal anglal kărdine le šeavengă le Israelokă.
17 Kă orsao angla kărdo le šeavengo le Israelohkă sî Muŕo, kaditi katal manuši I kaditi anda le juvindimata; Mangă lem Mangă le andoa des kana maladem sa le anglal kărdine andoa čem le Ejiptohko.
18 Thai Me lem le Leviçăn ando than sa le anglal kărdine anda le šeave le Israelohkă.
19 Dem le Leviçăn ku sa le Aaronohkă thai lehkă šeavengă, andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, kaste kărăn kandimos anda le šeave le Israelohkă ande çăra le arakhadimasti, te kărăn iertimos anda le šeave le Israelohkă, thai kadea le šeave le Israelohkă te na aven malade či kha prikazatar, kana pašona le sfîntone thanestar.”
20 O Moise, o Aarono thai sa o tidimos le šeavengo le Israelohkă, kărdine le Leviçănça sa so mothodea sas le Moisahkă o Rai pal Leviçea; kadea kărde le šeave le Israelohkă lença.
21 Le Leviçea ujearde pe, thai xalade pehkă çoale. O Aarono lăgănisardea le ande khă rig thai ande kolaver, sar khă pativ lăgănime angloa Rai, thai kărdea iertimos anda lende, kaste ujeară le.
22 Pala kodea, le Leviçea avile te kărăn kandimos ande çăra le arakhadimasti, angla o Aarono thai lehkă šeave. Orta kadea sar phendeasas le Moisahkă o Rai dikhlimasa kal leviçea, kadea kărdea pe lença.
O čiro sode trăbun te kanden le Leviçea.
23 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
24 Dikta e lejea dikhlimasa kal Leviçea. Kata le bărši biši thai panji angle, orsao Levito šola pe ando kandimos la çărako le arakhadimasti, kaste pherăl khă kandimos oče.
25 Kata le panvardeši bărši angle, te anklel avri andoa kandimos, thai te na mai kandel.
26 Daštila te kandel pehkă phralen ande çăra le arakhadimasti, te arakhăl so sî lengă dino ande sama; ta te na mai kărăl kandimos. Kadea te kărăs le Leviçănça ando dikhlimos lengă kandimahko.
1 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 2 „Vorbește-i lui Aaron și spune-i: «Când vei așeza candelele, cele șapte candele vor trebui să lumineze în partea din față a sfeșnicului»“.
3 Aaron a făcut întocmai; a așezat candelele în partea din față a sfeșnicului, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise. 4 Sfeșnicul era făcut din aur bătut. De la picior până la petale era din aur bătut. După modelul pe care i-l arătase Domnul lui Moise, așa a făcut el sfeșnicul.
Sfințirea și slujirea leviților
5 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 6 „Ia-i pe leviți din mijlocul fiilor lui Israel și curățește-i. 7 Iată ce să faci ca să-i curățești: stropește-i cu apa curățirii de păcat, iar ei să-și radă tot trupul cu briciul și să-și spele hainele; așa se vor curăți. 8 Apoi să ia un taur și darul de mâncare făcut din făină aleasă amestecată cu ulei, iar tu să iei un alt taur ca jertfă pentru păcat. 9 Să-i aduci pe leviți înaintea Cortului Întâlnirii și să strângi împreună toată comunitatea fiilor lui Israel. 10 Când îi vei aduce pe leviți înaintea Domnului, fiii lui Israel să-și pună mâinile peste ei. 11 Apoi Aaron îi va înfățișa pe leviți înaintea Domnului ca o jertfă legănată din partea fiilor lui Israel și, astfel, ei vor putea să îndeplinească slujba Domnului. 12 Leviții să-și pună mâinile pe capetele taurilor, după care el să-i jertfească în cinstea Domnului, pe unul ca jertfă pentru păcat, iar pe celălalt ca ardere-de-tot și să facă astfel ispășire pentru leviți. 13 Apoi, să-i pui pe leviți să stea înaintea lui Aaron și a fiilor săi și să-i aduci ca jertfă legănată înaintea Domnului.
14 Așa să-i separi pe leviți de ceilalți fii ai lui Israel și leviții vor fi ai Mei. 15 După ce i-ai curățit și i-ai adus ca jertfă legănată, leviții vor putea intra în Cortul Întâlnirii ca să slujească. 16 Căci ei Îmi sunt dați pe deplin din mijlocul fiilor lui Israel. I-am luat pentru Mine în locul tuturor celor ce sunt primul rod al pântecului, în locul întâilor născuți ai fiilor lui Israel. 17 Toți întâii născuți ai fiilor lui Israel sunt ai Mei, atât dintre oameni, cât și dintre animale. I-am sfințit pentru Mine în ziua în care i-am lovit pe toți întâii născuți din țara Egiptului. 18 De aceea i-am luat pe leviți în locul tuturor întâilor născuți ai fiilor lui Israel. 19 Eu i-am dat în dar pe leviți lui Aaron și fiilor săi, ca să le slujească fiilor lui Israel în Cortul Întâlnirii și să facă ispășire pentru fiii lui Israel. Astfel, fiii lui Israel nu vor fi loviți de nicio urgie când se vor apropia de Lăcaș“.
20 Moise, Aaron și întreaga comunitate a fiilor lui Israel au făcut întocmai cu leviții. Fiii lui Israel au făcut așa cum i-a poruncit Domnul lui Moise cu privire la ei. 21 Leviții s-au curățit și apoi și-au spălat hainele. Aaron i-a adus ca jertfă legănată înaintea Domnului și a făcut ispășire pentru ei ca să-i curățească. 22 După aceea, leviții au intrat să slujească în Cortul Întâlnirii înaintea lui Aaron și a fiilor săi. Așa cum îi poruncise Domnul lui Moise cu privire la leviți, așa au făcut cu ei.
23 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 24 „Aceasta este o hotărâre în ceea ce-i privește pe leviți: de la vârsta de douăzeci și cinci de ani în sus, fiecare va putea să vină să îndeplinească slujba la Cortul Întâlnirii. 25 Dar la vârsta de cincizeci de ani trebuie să se retragă de la datoria slujbei și să nu mai lucreze. 26 Va putea însă să-i ajute pe frații lui în Cortul Întâlnirii, la îndeplinirea responsabilităților lor, dar nu va putea să îndeplinească vreo slujbă. Așa să faci cu leviții în ce privește responsabilitățile lor“.