1 O thol le athaimahko sî bidikhlino le Raiehkă,
ta tholimos o čeačio sî Lehkă čeailo.
2 Kana avel o barimos, avel i o lajau,
ta o xaraimos sî kolença meklinetelal.
3 O bibezexalimos le manušengo le pativalengo nikrăle bi darako,
ta le čiorimata kolengă le rimome anel lengă o xasardimos.
4 Ando des la xolleako, o bravalimos či kandel khančeste;
ta o bibezexalimos skăpil kata o merimos.
5 O bidošalimos le manušehko bi bezexako skăpiles,
ta kola le jungale sî astarde ando jungalimos lengo.
6 O bidošalimos le manušengo bi bezexako skăpile,
ta kola le jungale sî astardine lengă nasulimatăndar.
7 Koa merimos kolehko le jungalehko,
xasaol lehko ajukărdimos,
thai o ajukărimos le manušengo bikrisako sî xasardini.
8 Kukoa o bibezexalo sî skîpime andoa strandimos,
thai kukoa o nasul lel lehko than.
9 Pehko mosa o manuši o bikrisako xasarăl pehkă pašes,
ta kukola le bibezexale sî skăpime andoa jeanglimos.
10 Kana jeal lengă mištoko lengă le
bibezexalengă, sai četatea bukuril pe;
thai kana xasardeon le jungale,
saoŕă çîpin vesălimastar.
11 E četatea vazdel pe andoa dimosdumadămišto le manuxšengă bibezexale,
ta sî peradi andoa mui kolengo le jungalengo.
12 Kon asal pehkă pašestar sî bi godeako,
ta o manuši le prinjeandimasa lel thai ašelmuto.
13 Kon phirăl le pupuimasa del anglal butea garadine,
ta o duxo o parteamno nikrăl so sas lehkă phendino.
14 Kana nai xaraimos, o poporo perăl;
ta o valoso avel anda o baro dindimos le phenditorengo.
15 Kon thol pe sumado anda aver, jeal lehkă nasul,
ta kon daral te thol pe sumado sî ujeardo.
16 Khă juwli čeailimasti lel pativ,
thai kola le zuralimahkă len bravalimos.
17 O manuši o miloso kărăl mišto pehkă duxohkă,
ta o manuši bi milako bijarăl pehkă orta pehko mas.
18 Kukoa o nasul lel khă valoso athaimahko,
ta kukoa kai thol o bibezexalimos sî les khă čeačio potindimos.
19 O čeačio bibezexalimos nigrăl kai čivava,
ta kukoa kai phirăl pala o nasul arakhăl o merimos.
20 Kola le illesa rimome sî khă prikăjimos angloa Rai,
ta kola kai phirăn bibezexalimasa sî lehkă čeaile.
21 Phendino: kukoa o nasul či ašela bidošaldo,
ta e sămînça kolendi le bibezexalendi avela skăpime.
22 E juwli e mundro thai bi godeako sî
sar khă angrusti sumnakui ande mel khă balesti.
23 O kamblimos kolengo bibezexale sî te kărăn dăsar mišto;
Ta o ajukărimos kolengo le jungalengo sî dăsar zan.
24 Iekh, kai del le vastesa buflo, arăsăl mai bravalo;
thai aver, kai tidel prea but, či kărăl dăsar te čioŕaol.
25 O duxo le lašimahko avela čeailo,
thai kukoa kai tindearăl avrăn avela i o tindeardo.
26 Kon atărdearăl o div sî dinoarman le poporostar,
ta po šero kolehko kai bitineles avel o dinodumadămišto.
27 Kon phirăl pala o mištimos, lel lašokamimos,
ta kon phirăl pala o nasul sî azbado lestar.
28 Kon pateal pe andel bravalimata perăla,
ta kola le bibezexale zălenina sar le patrea.
29 Kon biujearăl pehko khăr mandinila bravall,
thai o čealado avela o robo le manušehko le xaranehko!
30 O rodo kolehko le bibezexalehko sî khă kašt čivavako,
thai kukoa o xarano lel duxuri.
31 Dikta, kukoa o bibezexalo sî potindo pe phuw;
sodesa mai but kukoa o jungalo thai o bezexalo!
1 Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului,
dar greutățile corecte Îi sunt plăcute.
2 Când vine mândria, vine și rușinea,
dar înțelepciunea este cu cei modești.
3 Integritatea celor drepți îi conduce,
dar perfidia celor necredincioși îi distruge.
4 Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei,
dar dreptatea scapă de la moarte.
5 Dreptatea celui integru îi netezește calea,
dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.
6 Dreptatea celor integri îi eliberează,
dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor.
7 Când moare cel rău, îi piere nădejdea,
iar speranța puterii lui este nimicită.
8 Cel drept este salvat din necaz,
dar cel rău îi ia locul.
9 Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura,
dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință.
10 Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură,
dar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
11 O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți,
dar se dărâmă prin gura celor răi.
12 Cel fără minte își disprețuiește semenul,
dar omul care are pricepere tace.
13 Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse,
dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat .
14 Când nu sunt îndrumări, poporul cade,
dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor.
15 Cine girează pentru un străin va suferi,
dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță.
16 O femeie plăcută câștigă respect,
iar cei nemiloși câștigă bogăție.
17 Omul bun își face bine sufletului său,
dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa.
18 Cel rău obține un câștig înșelător,
dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată.
19 Adevărata dreptate conduce la viață,
dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte.
20 Cei cu inima coruptă sunt o urâciune înaintea Domnului,
dar cei integri pe cale au parte de bunăvoința Lui.
21 În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit,
dar urmașii celor drepți vor fi scăpați.
22 Ca un inel de aur în râtul unui porc,
așa este o femeie frumoasă, dar fără discernământ.
23 Dorința celor drepți este numai bine,
dar speranța celor răi este mânie.
24 Unul dă cu mână largă și obține mai mult,
iar altul, care este zgârcit, sărăcește.
25 Sufletul generos va fi săturat din belșug,
și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat.
26 Cine păstrează grâul este blestemat de popor,
dar pe capul celui ce-l vinde este binecuvântare.
27 Cel ce urmărește binele caută bunăvoință,
dar cel ce caută răul va avea parte de rău.
28 Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea,
dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul.
29 Cel ce-și tulbură casa va moșteni vânt,
iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă.
30 Rodul celui drept este un pom de viață,
și cel înțelept câștigă suflete.
31 Dacă cel drept este răsplătit pe pământ,
cu atât mai mult cel rău și păcătos!