O PSALMUL 126.
Khă dilabaimos le skărengo.
1 Kana ande o Rai parpale le astarden le mardimahkărăn le Sionohkă,
falas kă dikhau ando suno.
2 Atunčea amaro mui sas pherdo çîpimatăndar bukurimahkă,
thai šib pherdi dilabaimatăngo vesălimahko.
Atunčea phenelas pe maškar le neamuri:
„o Rai kărdea bară butea anda lende!”
3 E, O Rai kărdea bară butea anda amende,
anda kodea sam pherde bukurimos.
4 Raia, an parpale le astarden amarăn le mardimahkă,
sar varesar nanilašuri andai rig katar avelokham koa dopaši le desăhko!
5 Kola kai thon iasfança, tidena dilea vesălimahkă.
6 Kukoa kai phirăl roindoi, kana šudel e sămînça,
amboldel pe vesălimasa, kana tidela pehkă drăza.
Psalmul 126
O cântare de pelerinaj
1 Când Domnul i-a întors acasă
pe captivii Sionului,
parcă visam.
2 Atunci gura ni s-a umplut de râsete,
și limba noastră – de strigăte de bucurie.
Atunci se spunea printre națiuni:
Domnul a făcut lucruri mari pentru ei!“.
3 Domnul a făcut lucruri mari pentru noi;
de aceea suntem bucuroși.

4 Întoarce-i acasă , Doamne, pe captivii noștri,
ca pe niște râuri din Neghev.
5 Cei ce seamănă cu lacrimi,
vor secera cu strigăte de bucurie.
6 Cel ce merge plângând,
ducându-și traista cu sămânță,
se va întoarce cu strigăte de bucurie,
ducându-și snopii.