O koŕîmos le Israelohko.
1 Pušeau kadea: „Šudea o Dell pehkă poporos?” Čiăhdata! Kă i me sîm Israelito, anda e sămînça le Avraamosti, anda e semençia le Beneaminosti.
2 O Dell či šudea Pehkă poporos, saves prinjeandea les mai anglal. Či jeanen so phenel o LillleDevlehko, ando than kai delduma pa o Ilia? Sar rovel o le Devllehkă poa Israelo, kana phenel:
3 „Raia, Le prooročen Tirăn mudarde le, le altare Tiră perade le; ašilem me korkoŕo, thai roden te len mîŕî čivava?”
4 Ta so del les anglal o Dell? „Nikărde Mangă efta mii manuši, kai či dine čeanga angloa Ball.”
5 Sa kadea, i ando čiro dă akana, sî khă ašimos khă alosarimahko andoa xaro.
6 Thai kana sî andoa xaro, atunči nai andal kărimata; avervaresar, o xaro nahkă mai avel xaro; avervaresar o kărimos nahkă mai avel kărimos.
7 Ta, so avela? Kă o Israelo či lea so rodelas, ta o ašimos o alosardo lea; le kolaver sas baŕarune,
8 pala sar sî ramome: „O Dell dea le khă duxo lindrako, iakha kaste na dikhăn, thai kan te na ašunen, ji ando des dă adesara.”
9 Thai o Davido phenel: „Lendi skafidi te avel sar ăkh astarimos, andekh phal, andekh than perimahko, thai andekh čečio potindimos.
10 Te kaleon lengă iakha te na mai dikhăn, thai lengă zăia te nikrăs le orkana šoimănime.”
O phendimos le Neamurengă.
11 Pušeau kadea: „Ambladile on kaste perăn? Čiăkhdata! Ta, andoa istarimos lengo, kărdilea daštimasa o skăpimos le Neamurengo, kaste kărăl le Israelos jeloso;
12 kana, kadea, o istraimos lengo sas khă bravalimos andai lumea, thai o xasardimos lengo sas khă bravalimos andal Neamurea, so avela o pherimos le amboldimahko lengo?
13 Phenau tumengă, le Neamurengă: „Sar kă sîm apostolo le Neamurengo, barearau muŕo kandimos,
14 thai rodau, kă, kana sî daštimasa, te xolearau le jelozimasa kolen andoa neamo muŕo, thai te skăpi unen anda lende.
15 Kă, kana lengo šudimos arăslo o împătimos la lumeako, so avela o limos lengo o neo, sar čivava andal mulle?
16 Ta kana kal anglal roduri sî sfinçome, thai o kovlearimos sî sfînto, thai kana o anglunimos sî sfînto, i le raia sî sfinçome.
17 Ta kana aver andal ŕaia sas šinde, thai kana tu, kai sanas anda khă zetino văšuno, sanas thodino ando than lengo, thai sanas kărdo rig le anglunimatăsa thai le thulimasa le zetinohkărăsa,
18 na de tu baro angla le ŕaia. Kana des tu baro, te jeanes kă na tu nikrăs o anglunimos, ta kă o anglunimos nikrăl tu tut.
19 Ta phensea: „Le ŕaia sas šinde, kaste thon ma man ande lengo than.”
20 Čeačimasa: sas šindine anda lengo bipateaimos, thai tu ašes ande pînŕănde andoa pataeimos: Na phuteo, ta dara!
21 Kă kana či meklea o Dell le ŕaian kai bareonas, či mekăla tu či tut.
22 Dikhta koa lašimos thai i koa xollearimos le Devllehko: xolli anda kukola kai peline, thai lašimos anda tute, kana či atărdeos te ašes ando lašimos kadoa; avervaresar, avesa šindo i tu.
23 Thai orta on, kana či ašen ando bipateaimos, avena thodine ande aver; kă o Dell daštil te thol le pale.
24 Andakă, kana tu kai sanas šindo andakhă zetino, kai sanas vašuno, sanas astardo, bi te kamimahko, ande khă zetino lašo, kaditi mai but avena astardine on, kai sî ŕaia orta, ande lengo zetino?
Soa Israelo avela skăpime.
25 Phralale, anda kă či dinau tume korkoŕo xarane, či kamau te na jeanen o čečimos kadoa: khă rig andoa Israelo peli ande khă baŕuimos, kai nikărăla ji kana šola pe o dindimos pherdo le Neamurengo.
26 Thai atunčeara soa Israelo avela skăpime, pala sar sî ramome: „O Skăpitorii avela andoa Siono, thai dela rigate sa le bilašimata katoa Iakovo.
27 Kadoa avela o phanglimos, kai kăraua les lença, kana khosaua lengă bezexa.”
28 Ande so dikhăl e LašiVestea, on sî dušmaia, thai kadea karing o mištimos tumaro; ta ande so dikhăl o prastaimos, sî kambine, anda lengă dadda.
29 Kă le Devlles či fal Les nasul anda le pativa thai anda o akhardimos kărdo.
30 Pala sar tume mai anglal či ašundean le Devllestar, thai pala sar o biašundimos lengo lean milla akana,
31 sa kadea, on akana či ašundine, anda kă, andai milla sîkadi tumengă, te len i on milla.
32 Anda kă o Dell phandadea sal manušen ando biašundimos, kaste aveles milla anda saoŕă.
33 O, e xar le bravallimasti le xaraimasti thai le jeanglimasti le Devllesti! Sode dă andră sî le droma Lehkă!
34 Thai pe čeačimaste, „kon prinjeandea o gîndo le Raiehko? Or kon sas Lehko sîkaditorii?
35 Kon dea Les vareso anglal, kaste avel les te lel parpale?”
36 Anda Leste, ande Leste, thai anda Leste sî sa le butea. Lesti te avel e slava andel veakurea! Amin.
Rămășița lui Israel
1 Atunci întreb: Și-a respins Dumnezeu poporul? În niciun caz! Căci și eu sunt israelit, din urmașii lui Avraam, din seminția lui Beniamin. 2 Dumnezeu nu Și-a respins poporul, pe care l-a cunoscut mai dinainte. Nu știți ce spune Scriptura despre Ilie, cum se roagă el lui Dumnezeu împotriva lui Israel?
3 „Doamne, Ți-au ucis profeții,
Ți-au dărâmat altarele.
Numai eu singur am mai rămas,
iar ei încearcă să-mi ia viața“ .
4 Dar ce i-a răspuns Dumnezeu?
„Mi-am păstrat șapte mii de bărbați
care nu și-au plecat genunchiul
înaintea lui Baal“ .
5 Tot așa este și în vremea de acum: există o rămășiță potrivit alegerii harului, 6 iar dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte, pentru că altfel harul n-ar mai fi har. 7 Ce putem spune atunci? Israel n-a obținut ceea ce căuta, dar cei aleși au obținut. Iar ceilalți au fost împietriți, 8 așa cum este scris:
„Dumnezeu le-a dat un duh de adormire,
ochi să nu vadă
și urechi să nu audă,
până în ziua de azi“ .
9 Iar David spune:
„Să li se prefacă masa într-o capcană, într-un laț,
într-o cursă și o răsplătire pe măsură !
10 Să li se întunece ochii, ca să nu mai vadă!
Fă să li se încovoaie mereu spinarea!“ .
Mântuirea națiunilor
11 Prin urmare, întreb: s-au împiedicat ei în așa fel, încât să cadă pentru totdeauna? În niciun caz, ci, datorită alunecării lor, mântuirea a ajuns la neevrei, pentru a-i face pe israeliți geloși. 12 Deci, dacă alunecarea lor a fost bogăție pentru lume, iar înfrângerea lor a fost bogăție pentru neevrei, cu cât mai mult va fi întoarcerea lor deplină?
13 Acum vă vorbesc vouă, neevreilor: întrucât sunt apostol al neevreilor, eu îmi glorific slujirea, 14 încercând cumva să stârnesc gelozia poporului meu și să-i salvez astfel pe unii dintre ei. 15 Căci, dacă respingerea lor a adus împăcarea lumii, ce va aduce atunci primirea lor, dacă nu viață din morți? 16 Iar dacă cel dintâi rod este sfânt, atunci și aluatul este sfânt . Și dacă rădăcina este sfântă, atunci și ramurile sunt sfinte .
17 Dar dacă unele ramuri au fost rupte, iar tu, care ești o ramură de măslin sălbatic, ai fost altoită printre ele și ai devenit părtașă la rădăcina și rodnicia măslinului, 18 nu te lăuda față de ramuri! Dacă te lauzi, amintește-ți că nu tu susții rădăcina, ci rădăcina te susține pe tine! 19 Vei spune: „Ramurile au fost rupte ca să fiu altoit eu!“. 20 Așa este. Ele au fost rupte prin necredință, iar tu stai în picioare prin credință! Prin urmare, nu te îngâmfa, ci teme-te! 21 Căci, dacă n-a cruțat Dumnezeu ramurile naturale, nu te va cruța nici pe tine!
22 Uită-te deci la bunătatea și la asprimea lui Dumnezeu: asprime față de cei care au căzut și bunătate față de tine, dacă rămâi în bunătatea Lui . Altfel, și tu vei fi tăiat. 23 Chiar și ei, dacă nu persistă în necredință, vor fi altoiți, pentru că Dumnezeu este în stare să-i altoiască din nou. 24 Căci, dacă tu ai fost tăiat din ceea ce, prin natura sa, este un măslin sălbatic și ai fost altoit, împotriva naturii tale, într-un măslin bun, cu cât mai mult vor fi altoiți aceștia, care sunt ramuri naturale, în propriul lor măslin!
Întregul Israel va fi mântuit
25 Căci nu vreau să nu știți taina aceasta, fraților, ca să nu credeți în voi înșivă că sunteți înțelepți: o parte din Israel a căzut în împietrire, până când va intra numărul complet al neevreilor. 26 Și atunci tot Israelul va fi mântuit, așa cum este scris:
„Eliberatorul va veni din Sion;
El va îndepărta lipsa de evlavie de la Iacov.
27 Acesta este legământul Meu cu ei,
când le voi înlătura păcatele“ .
28 În ce privește Evanghelia, ei sunt dușmani din cauza voastră, însă, în ce privește alegerea, ei sunt iubiți datorită patriarhilor. 29 Fiindcă darurile și chemarea lui Dumnezeu sunt fără regret. 30 Căci așa cum voi ați fost cândva neascultători față de Dumnezeu, dar acum vi s-a arătat milă prin neascultarea acestora, 31 tot astfel și ei sunt acum neascultători, pentru ca, prin mila arătată vouă, să poată primi și ei acum milă. 32 Căci Dumnezeu i-a închis pe toți în neascultare, ca să aibă milă de toți.
Laudă lui Dumnezeu
33 O, adâncul bogăției, înțelepciunii și cunoașterii lui Dumnezeu! Cât de nepătrunse sunt judecățile Lui și cât de neînțelese sunt căile Lui!
34 „Căci cine a cunoscut gândul Domnului?
Sau cine a fost sfătuitorul Lui?“
35 „Cine I-a dat mai întâi ceva,
ca El să fie nevoit să-i dea înapoi?“
36 Fiindcă din El, prin El și pentru El sunt toate lucrurile. A Lui să fie gloria în veci! Amin.