O anglaimos le Iudeohko.
1 Sao sî kadea o anglaimos le Iudeohko, or sao sî o valoso le šindimahkoroata?
2 Or sar, sî bară. Thai mai anglal dă sa, anda kă len sas le dine le divanuri le Devllehkă.
3 Thai so sî kărimahkă kana uni či pateaine. Lengo bipateaimos xasarăla o pateaimos le Devllehko?
4 Čiăkhdata! Durkatar, o Dell te avel arakhlino čeačes thai sa le manuši te aven arakhade xoxamne, pala sar sî ramome: „Kaste aves arakhado bibezexalo andel divanuri Tiră, thai te ankles opral kana avesa krisînime.”
5 Ta, kana o bilejimos amaro thol ande lumina o bibezexalimos le Devllehko, so phenasa? Na varesar o Dell sî bičeačio kana deldrom Pesti xolli? (Dauduma sar le manuši.)
6 Čiăkdata! Anda kă, kadea, sar krisînila o Dell e lumea?
7 Thai kana, anda muŕo xaoxaimos, o čeačimos le Devllehko străfeal i mai but karing Lesti slava, sostar mai sîm me krisînime sar khă bezexalo?
8 Thai sostar te na kăras o nasul kaste avel o mišto anda leste, sar phenen uni, kai den ame duma dă nasul, kă phenas ame? O došimos kadale manušengo sî čeačio.
Le Iudea thai le Neamuri sî sa kadea.
9 So avela atunči? Sam ame mai laše sar lende? Čidăsar. Anda kă čeačiardeam kă saoŕă, avena Iudeia, avena Grečea, sî tala e bezex,
10 pala sar sî ramome: „Nai či khă manuši bibezexalo, čiiekh barem.
11 Nai či iekh kai te avel les prinjeandimos. Nai či iekh kai te rodel sa pehkă diiesa le Devlles.
12 Saoŕă dinerigate, thai arăsline sar varesar bikančehko. Nai či iekh kai te kărăl o mištimos, či iekh barem.
13 Lengo gîrteano sî khă mormînto pîtărdo; kanden pe pehkă šibendar kaste athaven; tala le ušt sî le venino sapengo;
14 lengo mui sî pherdo arman thai kărtimos;
15 sî le ăl pînŕă iekhatar te šorăn rat;
16 o phardimos thai o pustimos sî pe lengo drom;
17 či prinjeanen o drom la pačeako;
18 e dar le Devllesti nai angla lengă iakha.”
19 Ta jeanas kă sa so mothol e Kris, phenel kolengă kai sî tala e Kris, anda ka orso mui te avel phandado, thai sai lumea te avel arakhadi došali angloa Dell.
20 Kă khonikh či avela dindo bibezexalo angla Leste, andal kărimata la Lejeakă, sostar andai Kris avel o prinjeandimos pherdo la bezexako.
O iertimos andoa pateaimos.
21 Ta akana sîkadilea khă bibezexalimos, kai del les o Dell, bi lejeako – pa leste den duma e Kris thai le prooročea
22 thai kadea, o bibezexalimos dino le Devllestar, kai avel andoa pateaimos ando Isus Kristoso, anda sea thai pa sea kola kai patean ande Leste. Nai či khă alosardimos.
23 Kă saoŕă bezexarde, thai sî bi la slavako le Devllesti.
24 Thai sî dinde bibezexale, bi potindimahko, andoa xaro Lehko, andoapotindimospale, kai sî ando Kristoso Isuso.
25 Les o Dell thodea Les mai anglal te avel, ando pateaimos Lehkă ratehko, ăkh jertfa iertimasti, kaste sîkavel o bibezexalimos Lehko; kă nakhleasas le dičimasa le bezexa dă anglal, ando čiro Lehka butbutimahko ajukărimos le Devllehko;
26 anda kă, ando čiro dă akana, te săkavel Pehko bibezexalimos ande kadea felo ta, te avel bibezexalo, thai sa te dinel pe bibezexalo kukoles kai pateal ando Isuso.
27 Ta kai sî e doši la lăudati. Gălitar. Anda sao felo lejeako? Le kărdimatăndi? Či; ta andai kris le pateamasti.
28 Anda kă ame pateas kă o manuši sî dindo bibezexalo ando pateaimos, bi le kărdimatăngă la Krisakă.
29 Or, daštil, o Dell sî numai o Dell le Iudeiengo? Nai i le Neamurengo? E, sî i le Neamurengo;
30 anda kă o Dell sî iekh korkoŕo thai O dinela bibezexale, ando pateaimos, kolen šindine roata, thai sa ando pateaimos i kolen bišindine roata.
E pilda le Avramosti.
31 Kana, ando pateaimos dasrigate ame e Lejea? Čiăkhdata. Sakadea, ame zurearas e Lejea.
Credincioșia lui Dumnezeu
1 Care este, atunci, superioritatea iudeului sau care este folosul circumciziei? 2 Acestea sunt mari în toate privințele. Mai întâi, pentru că lor le-au fost încredințate cuvintele lui Dumnezeu. 3 Și ce dacă unii n-au crezut? Va desființa oare necredincioșia lor credincioșia lui Dumnezeu? 4 În niciun caz! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie dovedit adevărat și fiecare om să fie dovedit mincinos, după cum este scris:
„Așa încât Tu să fii dovedit drept
în cuvintele Tale
și să ieși învingător când judeci“ .
5 Dar dacă nedreptatea noastră pune în lumină dreptatea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva Dumnezeu este nedrept când Își dezlănțuie mânia? (Vorbesc în felul oamenilor.) 6 În niciun caz! Altfel, cum va judeca Dumnezeu lumea? 7 Iar dacă, prin minciuna mea, adevărul lui Dumnezeu strălucește și mai mult spre gloria Lui, atunci de ce sunt judecat ca păcătos? 8 Și de ce să nu facem fapte rele, ca să vină cele bune, așa cum suntem vorbiți de rău și cum susțin unii despre noi că spunem? Condamnarea lor este dreaptă.
Niciun om nu este drept
9 Ce urmează atunci? Suntem noi mai buni? Nicidecum! Căci i-am acuzat deja pe toți, atât pe iudei, cât și pe greci, că sunt sub păcat, 10 așa cum este scris:
„Nu există niciun om drept, niciunul măcar !
11 Nu există niciunul care să înțeleagă!
Nu există niciunul care să-L caute pe Dumnezeu!
12 Toți s-au rătăcit;
au ajuns, cu toții, corupți.
Nu mai există niciunul care să facă binele,
niciunul măcar!“
13 „Gâtul le este un mormânt deschis;
cu limbile lor ei înșală“ .
„Sub buzele lor este venin de viperă“ .
14 „Gura le este plină de blestem și amărăciune“ .
15 „Picioarele lor se grăbesc să verse sânge;
16 prăpădul și nenorocirea se află pe căile lor
17 și n-au cunoscut calea păcii“ .
18 „Nu este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lor!“ .
19 Dar știm că tot ce spune Legea, le spune celor ce sunt sub Lege, pentru ca orice gură să fie închisă și întreaga lume să fie găsită răspunzătoare înaintea lui Dumnezeu. 20 Căci niciun om nu va fi îndreptățit înaintea Lui prin faptele Legii, deoarece, prin Lege, vine cunoașterea păcatului.
Dreptatea lui Dumnezeu prin credință
21 Dar acum a fost arătată o dreptate a lui Dumnezeu, fără Lege, despre care se mărturisește prin Lege și Profeți, 22 și anume dreptatea dată de Dumnezeu prin credința în Isus Cristos, pentru toți cei ce cred. Căci nu se face nicio diferență. 23 Fiindcă toți au păcătuit și sunt lipsiți de gloria lui Dumnezeu, 24 dar sunt îndreptățiți fără plată, prin harul Lui, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus. 25 Dumnezeu L-a înfățișat ca jertfă de ispășire, prin credința în sângele Lui, ca dovadă a dreptății Sale, căci Dumnezeu, în îngăduința Sa, trecuse cu vederea păcatele comise în trecut, 26 pentru ca, în vremea de acum, să-Și dovedească dreptatea, în așa fel încât El să fie drept și să-l îndreptățească totodată pe cel ce are credință în Isus.
27 Și atunci, unde este lauda? A fost înlăturată! Prin ce fel de lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinței, 28 deoarece noi considerăm că omul este îndreptățit prin credință, fără faptele Legii. 29 Sau poate Dumnezeu este doar Dumnezeul iudeilor? Nu este și al neevreilor? Da, este și al neevreilor, 30 deoarece este un singur Dumnezeu, Care îi va îndreptăți, prin credință, pe cei circumciși și, tot prin credință, și pe cei necircumciși. 31 Prin urmare, desființăm noi Legea prin credință? În niciun caz! Dimpotrivă, noi confirmăm Legea.