E Rut ašunel so phenelakă lati sastri.
1 E sastri lati e Naomi phendea lakă: „Mîŕî šei, sahkă kamau te dau tu khă than xodinimahko, kaste aves baxtali.
2 Thai akana o Boaz, savehkă kanditoarença sanas, nai o neamo amença? Dikta, o sî te bravarăl reateko le orzuri pe phuw.
3 Xalau tu thai makh tu, pala kodea xureadeo te çoalença, thai uli kai phuw. Te na kărdeos prinjeandi lehkă, ji kana isprăvina te xan thai te pen.
4 Thai kana jeala te sovel, mar tukă o than kai sovel. Pala kodea jea, thai vazde pa lehkă pînŕă, thai soutu. Thai o orta phenela tukă so te kărăs.”
5 Oi dea la anglal: „Kăraua sa so phendean.”
6 E Rut ulisti kai phuw, thai kărdea sa so sîkadeasas la lati sastri.
7 O Boaz xalea thai pilea, thai lehko illo sas vesălo. Gălo thai suto kai rig khă rugohko. E Rut avile atunči lokorăs dă sa, vazdea pa lehkă pînŕă, thai suti.
8 Po maškar la reateako, o manuši darai'lo; bandi'lo thai dikta khă juwli sas suti ka lehkă pînŕă.
9 O phendea: „Kon san tu?” Oi dea les anglal: „Me sîm e Rut, e kanditoarea tiri; tinzosar e podi tea raxameati pa ti kanditoarea, kă sî tu čeačio potindimahkopale.”
10 Thai o phendea: „Av dinidumadămišto le Raiestar, mîŕî šei! Kadoa kărimos mai palal mothol i mai but anda tute dă sar kukoa anglal, kă či phirdean palal tărne, čioŕă or bravale.
11 Akana, šeie, na dara, kăraua tukă sa so phenesa, kă sa e četatea jeanel kă san khă juwli pativali.
12 Sî čečio kă sî ma čečimos potindimahkopale, ta mai sî khă neamo mai paše sar mande.
13 Aši koče ande kadea reat.Thai texara, te kamela te potineltupale, mišto, kana či kamel te potineltupale, potinauatu me, juvindo sî o Rai! Akana sou koče ji dădroboitu.”
14 Oi ašili suti ka lehkă pînŕă ji dădroboitu, thai uštili mai anglal te daštil pe prinjeandeol pe iekh avrăs. O Boaz phendea: „Te na jeanel khonikh kă šutea pe khă juwli pe phuw!”
15 Thai mai phendea: „An e raxami pa tute, thai nikăr la.” Oi nikărdea la, thai o thodea šou măsurea orzohkă, thai thodea le pe late. Pala kodea šutea pe ande četatea.
16 E Rut amboldi'li ka pesti sastri, thai e Naomi phendeas: „Tu san, mîŕî šei?” E Rut phendea lakă sa so kărdeasas o manuši kodoa.
17 Oi phendea: „Dea ma kadala šou măsuri orzohkă, phendindoi: „Te na amboldes tu le vastença nangă ka ti sastri.”
18 Thai e Naomi phendea: „Au potolime, mîŕî šei, ji kana jeanesa sar isprăvila pe e buti kadea, kă o manuši kadoa či avela les xodinimos ji kana isprăvila e buti orta ades.”
Strategia lui Naomi
1 După o vreme Naomi, soacra ei, i-a zis:
‒ Fiica mea, aș vrea să-ți găsesc un loc de odihnă, unde să-ți fie bine. 2 Oare Boaz, cu ale cărui slujnice ai fost, nu este el rudă cu noi? Iată că la noapte își va vântura orzul în arie. 3 Tu spală-te, unge-te, pune-ți mantia pe tine și du-te la aria de treierat. Să nu te faci însă cunoscută lui până nu termină de mâncat și de băut. 4 Și când urmează să se culce, să afli locul unde se va culca. Apoi să te duci, să-i dezvelești picioarele și să te culci. După aceea îți va spune el ce să faci.
5 Ea i-a răspuns:
‒ Voi face tot ce mi-ai spus.
6 Rut s-a dus la aria de treierat și a făcut așa cum o sfătuise soacra ei. 7 După ce a mâncat și a băut, Boaz, mulțumit în inima lui, s-a întins să se culce la marginea grămezii de paie. Atunci ea s-a apropiat încet, i-a dezvelit picioarele și s-a culcat acolo. 8 Pe la miezul nopții omul s-a speriat. El s-a aplecat și iată că o femeie era culcată la picioarele sale.
9 El a întrebat:
‒ Cine ești tu?
Ea i-a răspuns:
‒ Sunt eu, Rut, slujitoarea ta. Întinde-ți marginea mantiei peste slujitoarea ta, căci tu ești cel cu drept de răscumpărare asupra mea.
10 El a zis:
‒ Binecuvântată să fii de Domnul, fata mea! Bunătatea pe care ai arătat-o la urmă spune mai mult decât ceea ce ai făcut prima dată, de vreme ce nu ai umblat după cei tineri, fie ei săraci sau bogați. 11 De aceea, fata mea, nu te teme. Voi face pentru tine tot ce mi-ai spus, deoarece tot poporul meu în cetate știe că ești o femeie cinstită. 12 Este adevărat că eu am drept de răscumpărare, dar mai există cineva, mai apropiat decât mine, care are și el acest drept. 13 Rămâi în noaptea aceasta aici, iar dimineață, dacă el va dori să te răscumpere, bine, să te răscumpere! Dar dacă nu va dori să te răscumpere, viu este Domnul că te voi răscumpăra eu! Deci, culcă-te aici până dimineață.
14 Ea a rămas culcată la picioarele lui până spre dimineață, trezindu-se înainte ca oamenii să se poată vedea unii pe alții, deoarece Boaz îi spusese: „Să nu se afle că a intrat o femeie în arie!“.
15 Apoi Boaz i-a zis:
‒ Adu mantaua de pe tine și ține-o bine.
Ea a ținut-o, iar Boaz i-a măsurat șase măsuri de orz și le-a pus în ea. Apoi el s-a dus în cetate.
16 Când Rut a ajuns la soacra sa, aceasta a întrebat-o:
‒ Cum a fost, fata mea?
Rut i-a istorisit tot ce a făcut omul acela pentru ea.
17 Apoi a zis:
‒ Mi-a mai dat și aceste șase măsuri de orz, zicându-mi: „Să nu te întorci cu mâinile goale la soacra ta“.
18 Naomi i-a zis:
‒ Așteaptă, fata mea, până vei vedea ce întorsătură vor lua lucrurile, dar îți spun că omul acesta nu-și va găsi liniștea până nu va lămuri lucrurile chiar astăzi.