1 Me sîm khă roso andoa Saron, ăkh krino andal xarea. –
2 Sar khă krino ando maškar le kanŕăngo,
kadea sî e kamblini mîŕî maškar le šeia. –
3 Sar khă phabai maškar le kašt le văšehkă,
Kadea sî o kamblino muŕo maškar le tărne.
Kadea dragosa bešeau kai ušal lesti,
thai o rodo lehko sî guglo andoa taloi muŕo.
4 O nigărdeama ando khăr
le xamahko, thai o kamblimos sas o flako činosardo pa mande.
5 Zurearăn ma melença drakhahkă, ušteaven ma phabença,
kă sîm nasfali anda lehko kamblimos.
6 Te thol pehko vast o bičeačio tala muŕo šero,
te tidel ma andeangali lehka čeačeasa!
7 Solaxau tume, šeia le Ierusalimohkă,
pel busneoral văšunea thai le čerboaiče pao kîmpo:
na mištin, na ušteaven o kamblimos,
Ji pune či avel o! –
8 Ašunau o mui mîŕă but kamblimenehko! Dikta'lo kă avel,
xutindoi pal baŕlebară, avindoi pal pleaia.
9 O but kamblino muŕo ameal kha busneorasavăšui, or le puiosa la čerboaikako.
Dikta'lo kă sî pala o zîdo amaro,
dikhăl poa jeamo, dikhăl maškar le sastriça.
10 O but kamblino muŕo delduma thai phenel mangă:
Uštita, kamblinie, thai avta, mundrona!
11 Kă dikta nakhlo o iwend;
atărdi'lo o brîšind, thai gălotar.
12 Sîkadeon le lulludea po kîmpo,
avilo o čiro le dilabaimahko,
thai ašundeol pe o mui la turturikako andel islazuri amară.
13 Pateon le roade ando smoitino,
thai le răza lulldearde šuden pehko khandimos.
Uštita, kamblinio, thai avta, mundrona.
14 Gulumbino anda le phaŕadimata le kotorăbaŕăhko,
garadi ande le skobituri le prăpăstiengă,
sîkau mangă teo mui, thai kăr ma te ašunau teo mui!
Kă o mui tiro sî guglo, thai teo mui čeailimahko.
15 Astarăn amengă le xulpen, le xulpen kola le çînoŕăn,
kai rimonle răza; kăl răza amară sî ande lulludi.
16 O but kamblino muŕo sî muŕo, thai me sîm lesti;
o nigrăl pesko kîrdo maškar le krinea.
17 Ji koa šudrimos le desăhko, thai ji koa lunjimos le ušaleango,
ambolde tu! … Kamblimena, xuti sar khă busneoravăšui or sar o puio le čerbohko,
pal baŕlebară kai xulaven ame.
1 Eu sunt un trandafir din Șaron,
un crin al văilor.
Iubitul
2 Cum este crinul printre spini,
așa este iubita mea între fete.
Șulamita
3 Cum este mărul printre copacii pădurii,
așa este iubitul meu între tineri.
Îmi place să stau la umbra lui
și rodul lui este dulce pentru gura mea.
4 El m-a adus în casa ospățului,
iar steagul lui peste mine era iubirea.
5 Întăriți-mă cu turte cu stafide,
înviorați-mă cu mere,
fiindcă sunt bolnavă de iubire!
6 Stânga lui este sub capul meu
și dreapta lui mă îmbrățișează!
7 Vă pun să jurați, fete ale Ierusalimului,
pe gazelele sau pe cerboaicele câmpului:
nu stârniți și nu treziți iubirea
până nu-i face ei plăcere…
8 Auziți glasul iubitului meu!
Iată-l venind,
sărind peste munți,
săltând peste dealuri!
9 Iubitul meu este ca o gazelă,
ca un pui de cerb.
Iată-l că stă în spatele zidurilor casei noastre,
uitându-se prin ferestre
și contemplând printre zăbrele.
10 Iubitul meu a vorbit și mi-a zis:
„Ridică-te, iubita mea,
și vino cu mine, frumoasa mea,
11 pentru că, iată, iarna a trecut,
ploaia s-a oprit și s-a dus.
12 Pe câmp răsar florile,
a venit timpul cântării,
iar pe deasupra câmpiilor noastre
se aude glasul turturelei.
13 Smochinii dau primele roade
și florile viilor își răspândesc parfumul.
Ridică-te și vino, iubita mea,
vino cu mine, frumoasa mea!“.
Iubitul
14 Porumbița mea, din crăpăturile stâncii,
din locurile ascunse ale înălțimilor,
arată-mi fața ta
și lasă-mă să-ți aud glasul,
căci glasul tău este dulce,
iar fața ta este încântătoare.
Corul
15 Prindeți-ne vulpile,
micuțele vulpi
care distrug viile,
viile noastre, care sunt în floare.
Șulamita
16 Iubitul meu este al meu, iar eu sunt a lui.
El își paște turma printre crini.
17 Când se va lumina de ziuă,
iar umbrele vor zbura,
întoarce-te, iubitul meu, și fii ca o gazelă,
sau ca un pui de cerb
peste munții prăpăstioși.