1 So šukar sî te pînŕă ande te podimata, šei raiesti!
Le riga le roata te tičiurengă sî sar varesar lănçuçuri thodine
kai koŕ, butearde khă vastestar butearehko bujando.
2 O păŕ tiro sî sar khă tahtai roata,
katar nai te na avel e moll e khandimeni;
o stato tiro sî sar khă drăz divesti,
phangi krinença.
3 Lidui te čiučea sî sar dui pui čerbohkă,
sar le čeanga khă busneorakovăšuni.
4 Ti koŕ sî sar khă turno fildešohko;
le iakha tiră sî sar le iazuri le Xesbonohkă, paša o udar Bat-Rabim;
o nakh tiro sî sar o turno le Libanohko,
kai dikhăl karing o Damasko.
5 Teo šero sî sar o Karmelo,
thai le ball te šerăhkă sî sar e purpura e thagarni:
ji pune i khă thagar avela lănçuime te tičendar! …
6 So šukar thai čeailimasti san tu,
kamblie, ando maškar le răzgăimatăngo!
7 O stato tiro sî sar o finiko,
thai te čiučea sar varesar drakha.
8 Phenau mangă: „Ankleaua
ando finiko, thai astaraua lehkă ŕaia!” Atunčeara te čiučea avena sar le drakha andai răz,
o khandimos te phurdimahko sar le phabengo.
9 Thai teo mui šorăl khă moll alosardi,
kai thawdel kowles sar dimosanglal kal răzgăimata mîŕă,
thai istral pel ušt amară kana sovas!
10 Me sîm mîŕă kamblimenesti,
thai o sî lehkă doro mandar.
11 Avta, kamblimena, avta te ankleas po kîmpo,
te tradas reate andel gava!
12 Kana phaŕadeol o des te jeas andel răza,
te dikhas kana mugurisardea e răz, kana pîtărdea e lulludi,
thai kana lulludearde le rodii.
Oče dava tu muŕo kamblimos.
13 Le mandragore šuden pehko khandimos, thai opral le udarăhko same
sako moda roadendi laxše, nevea thai purane, saven, anda tute,
kamblimena, garadem le.
1 Ce frumoase îți sunt picioarele în sandalele tale,
fată de prinț!
Liniile coapselor tale sunt ca un colier,
sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.
2 Buricul tău este un pahar rotund
din care nu lipsește vinul amestecat.
Pântecul tău este un snop de grâu,
înconjurat de crini.
3 Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,
ca gemenii unei gazele.
4 Gâtul tău este ca un turn de fildeș.
Ochii tăi sunt ca iazurile Heșbonului,
văzute prin poarta Bat-Rabim.
Nasul tău este ca turnul Libanului
privind spre Damasc.
5 Capul tău este înălțat asemenea Carmelului.
Părul capului tău este ca purpura;
regele este înlănțuit de cosițele tale.
6 Ce frumoasă și ce plăcută ești
în mijlocul alintărilor, iubito!
7 Statura ta este asemenea palmierului,
iar sânii tăi sunt ca niște ciorchini.
8 Îmi zic: „Mă voi urca în palmier
și-i voi apuca ramurile!“.
Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri,
iar mirosul respirației tale asemenea merelor.
Șulamita
9 Cerul gurii tale este ca un vin bun,
care curge spre iubitul meu,
alunecând ușor pe buzele celor adormiți.
10 Eu sunt a iubitului meu,
iar dorința lui este îndreptată spre mine.
11 Vino, iubitul meu, să ieșim pe câmpie,
să înnoptăm în sate!
12 Ne vom scula dimineața și vom merge la vii
ca să vedem dacă a înmugurit vița,
dacă i s-a deschis floarea și dacă a înflorit rodiul.
Acolo îți voi dărui iubirea mea.
13 Mandragorele își răspândesc parfumul
și deasupra porților noastre sunt tot felul de bunătăți,
atât cele noi, cât și cele vechi,
pe care le-am păstrat pentru tine, iubitul meu.