1 O Divano le Raiehko le oštirengo deaduma kadea:
2 „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Sîma khă baro astardimos andoa Siono, thai sîm stăpînime kha bară astardimastar pherdo xolli anda leste.”
3 Kadea delduma o Rai: „Amboldaua Ma pale ando Siono, thai kamau te bešeau ando maškar le Ierusalimohko. O Ierusalimo bušola „E četatea kutea e pateamni,” thai o baŕbaro le Raiehko le oštirengo bušola: „O baŕbaro kukoa o sfănto.”
4 Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Pale bešena pe le uliçi le Ierusalimohkă phură thai juwlea phurea, sakogodi pehka rowleasa ando vast, anda e buti lengă baro dindimahko le desăngă.
5 Le uliçi la četateakă avena pherde šave thai šeia, kai khălena pehkă pe le uliçi.
6 Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Dikta, kana e buti kadea fala mirimasti ande le iakha le ašimahkă le poporohkă andel des kodola, ta avela mirimasti i ande Mîŕă iakha? Phenel o Rai le oštirengo.”
7 Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Dikta, Me skăpisarau Mîŕă poporos andoa čem katar lulludearălokham thai andoa čem katar perălokham.
8 Anaua le parpale, thai bešena ando maškar le Ierusalimohko; on avena Muŕo poporo, thai Me avaua lengo Dell čeačimasa thai čeačimatasa.
9 Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Zurearăn tumară vast, kola kai ašunen ades kala divanuri andoa mui le prooročengo, kai dineduma ando des kana thodea pe e temelia le Khărăsti le Raiesti le oštirendi, kana le te vazdel pe o Templo!
10 Kă anglal dă kadala des, nas či khă potindimos anda e buti le manušesti či anda le jiwinimata. Kola kai šonas pe thai anklenas nas le či len pačea, andai zan le dušmanosti, thai Me astarauas le manušen iekh pa le kolaver.
11 Akana či mai kăraua le ašimahkă le poporohkă kadalehkă sar maidămult, phenel o Rai le oštirengo.
12 Ta le thodimata andephuw jeana mišto, e răz dela pehko rodo, e phuw dela pehkă roade, thai le čeruri tradena iasfčeresti; thai sa kadala butea daua le ando stăpînimos le ašimahkă le poporohkă kadalehkă.
13 Pala sar sanas khă arman maškar le neamuri, khăr le Iudahko thai khăr le Israelohko, sa kadea skăpisaraua tume, thai avena khă dimosdumamištimahko. Na daran, ta zurearăn tumară vast!”
14 Kă kadea delduma o Rai le oštirengo: „Pala sar rodem te kărau tumengă nasul kana xollearănas Ma tumară dadda, phenel o Rai le oštirengo, thai či kăisailem andai buti kadea,
15 sa kadea akana amboldau Ma ande kadala des thai mothoau te kărau mišto le Ierusalimohkă thai le khărăhkă le Iudahkă. Na daran!
16 Dikta so trăbul te kărăn: Sakogodi te mothol pehkă pašehkă o čeačimos; krisînin andel udara tumară pala o čeačimos ando dikhlimos la pačeako;
17 Či iekh te na gîndisarăl ando illo nasul pa pehko pašo, thai čina te na kamen o solaxaimos o bango! Kă sa kadala butea Me či dabadikhaule, phenel o Rai.”
18 O Divano le Raiehko le ošrtirengo deamangăduma kadea:
19 „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „O posto andoa šon o štarto, o posto andoa šon o panjto, o posto andoa šon o eftato thai o posto andoa šon o dešto parugleona pe andoa khăr le Iudahko andel des vesălimahkă thai bukurimahkă, andel desbară le bitristimahkă. Ta kamen o čeačimos thai e pačea!”
20 Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Mai avena pale popoară thai bešlitorea andekh dindimos baro četăçngo.
21 Le bešlitorea kha četateakă jeana kai kolaver, thai phenena: „Aven te rudisauas le Raiehkă thai te rodas le Raies le oštirengărăs! Kamas te jeas i ame!”
22 Thai but popoară thai but neamuri avena kadeadar te roden le Raies le oštirengărăs ando Ierusalimo, thai te rudin pe le Raiehkă.”
23 Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Andel des kodola, deši manuši anda sal šiba le manušengă astarăna khă Iudeos la podeatar la raxameatar, thai phenena lehkă: „Kamas te jeas tumença; kă ašundeam kă o Dell sî tumença!”
Domnul promite restaurarea Ierusalimului
1 Cuvântul Domnului Oștirilor a venit la mine și mi-a zis:
2 „Așa vorbește Domnul Oștirilor: «Sunt gelos cu o mare gelozie pentru Sion și sunt aprins de gelozie pentru el».
3 Așa vorbește Domnul: «Mă voi întoarce în Sion și voi locui în mijlocul Ierusalimului. Ierusalimul va fi numit ‘Cetatea Adevărului’, iar muntele Domnului Oștirilor va fi numit ‘Muntele cel Sfânt’».
4 Așa vorbește Domnul Oștirilor: «Bătrâni și femei în vârstă vor ședea iarăși în piețele Ierusalimului, fiecare cu toiagul său în mână, datorită mulțimii zilelor lor. 5 Piețele cetății vor fi pline de băieți și fete care se vor juca pe străzile lui».
6 Așa vorbește Domnul Oștirilor: «În acele zile, lucrul acesta va părea o minune în ochii rămășiței acestui popor, dar oare va fi o minune și în ochii Mei?»“, zice Domnul Oștirilor.
7 Așa vorbește Domnul Oștirilor: „Iată, Îmi voi elibera poporul din țara situată în est și din țara de la asfințitul soarelui. 8 Îi voi aduce înapoi și vor locui în mijlocul Ierusalimului. Ei vor fi poporul Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul lor, în adevăr și în dreptate“.
9 Așa vorbește Domnul Oștirilor: „Întăriți-vă mâinile, voi care ascultați în aceste zile cuvintele rostite prin gura profeților, care au vorbit în ziua când temelia Casei Domnului Oștirilor a fost pusă pentru construirea Templului. 10 Căci înainte de aceste zile nu exista răsplată nici pentru om, nici pentru animale și, din cauza dușmanului, cei ce se duceau și veneau nu aveau pace. Îi stârnisem pe toți oamenii împotriva semenilor lor. 11 Dar acum nu-i voi mai face rămășiței acestui popor ca în trecut, zice Domnul Oștirilor, 12 ci vor semăna în pace, vița își va da rodul, pământul își va da recolta iar cerul își va lăsa roua să cadă. Toate acestea le voi da în stăpânirea rămășiței acestui popor. 13 Și, așa cum ați fost un blestem printre națiuni, Casă a lui Iuda și Casă a lui Israel, tot astfel vă voi elibera și veți fi o binecuvântare. Nu vă temeți, deci, ci întăriți-vă mâinile!“.
14 Căci așa vorbește Domnul Oștirilor: „După cum am plănuit să vă fac rău când M-au mâniat strămoșii voștri, zice Domnul Oștirilor, și nu Mi-a părut rău, 15 tot așa și acum, în zilele acestea, plănuiesc să fac bine din nou Ierusalimului și Casei lui Iuda! Nu vă temeți! 16 Acestea sunt lucrurile pe care trebuie să le faceți: fiecare să spună semenului său adevărul! Să judecați la porțile voastre pe temeiul adevărului și al dreptății depline! 17 Să nu gândiți rău în inima voastră împotriva semenului vostru și să nu iubiți jurământul fals, căci toate acestea sunt lucruri pe care Eu le urăsc, zice Domnul“.
18 Cuvântul Domnului Oștirilor a venit la mine și mi-a zis: 19 „Așa vorbește Domnul Oștirilor: «Postul din luna a patra, postul din luna a cincea, postul din luna a șaptea și postul din luna a zecea vor deveni pentru Casa lui Iuda prilejuri de bucurie și de veselie și sărbători plăcute. Iubiți deci adevărul și pacea!».
20 Așa vorbește Domnul Oștirilor: «Vor veni din nou popoare și locuitori ai multor cetăți. 21 Locuitorii unei cetăți vor merge la cealaltă și vor zice: ‘Haideți să mergem să stăruim înaintea Domnului și să-L căutăm pe Domnul Oștirilor! Voi merge chiar eu însumi!’. 22 Vor veni multe popoare și națiuni puternice să-L caute pe Domnul Oștirilor în Ierusalim și să stăruiască înaintea Domnului».
23 Așa vorbește Domnul Oștirilor: «În zilele acelea, zece oameni din orice limbă a națiunilor vor apuca un iudeu de poala hainei, îl vor apuca și-i vor zice: ‘Vrem să mergem cu voi, fiindcă am auzit că Dumnezeu este cu voi!’»“.