Alți urmași ai lui Iuda
1 Fiii lui Iuda au fost :Pereț, Hețron, Carmi, Hur și Șobal.
2 Lui Reaia, fiul lui Șobal, i s-a născut Iahat, iar lui Iahat – Ahumai și Lahad. Aceștia au alcătuit clanurile țoratiților.3 Fiii lui Etam au fost :Izreel, Ișma și Idbaș. Sora lor se numea Hațlel-Poni. 4 Penuel a fost tatăl lui Ghedor, Ezer a fost tatăl lui Hușa.
Aceștia au fost urmașii lui Hur, întâiul născut al lui Efrata și tatăl lui Betleem.5 Așhur, tatăl lui Tekoa, a avut două soții: Hela și Naara.6 Naara i-a născut pe Ahuzam, pe Hefer, pe Temeni și pe Ahaștari. Aceștia au fost fiii născuți de Naara.7 Fiii Helei au fost :Țeret, Țohar și Etnan. 8 Din Coț provin Anub, Hațoveva și clanurile lui Aharhel, fiul lui Harum.
9 Iabeț a fost mai renumit decât frații săi. Mama lui îi pusese numele Iabeț, zicând: „Fiindcă l-am născut cu durere“. 10 Iabeț L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „O, de m-ai binecuvânta și mi-ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine și păzește-mă de rău ca să nu ajung în durere!“. Și Dumnezeu i-a dat ceea ce ceruse.
11 Lui Chelub, fratele lui Șuha, i s-a născut Mehir, care a fost tatăl lui Eșton. 12 Lui Eșton i s-a născut Bet-Rafa, Paseah și Tehina, întemeietorul cetății Nahaș. Aceștia sunt bărbații care provin din Reca.13 Fiii lui Chenaz au fost :Otniel și Seraia.Fiii lui Otniel au fost :Hatat și Meonotai . 14 Lui Meonotai i s-a născut Ofra,iar lui Seraia – Ioab,
întemeietorul Văii Meșteșugarilor, căci erau meșteșugari.
15 Fiii lui Caleb, fiul lui Iefune, au fost :Iru, Ela și Naam.
Fiul lui Ela a fost Chenaz.16 Fiii lui Iehalel-El au fost :Zif, Zifa, Tiria și Asarel.
17 Fiii lui Ezra au fost :Ieter, Mered, Efer și Ialon. Una dintre soțiile lui Mered i-a născut pe Miriam, pe Șamai și pe Ișbah, tatăl lui Eștemoa. 18 (Soția lui iudeică îi născuse pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Heber, tatăl lui Soco, și pe Iekutiel, tatăl lui Zanoah.) Aceștia au fost fiii Bitiei, fata lui Faraon, pe care o luase în căsătorie Mered.
19 Fiii soției lui Hodia, sora lui Naham, au fost tatăl garmitului Cheila și maacatitul Eștemoa.20 Fiii lui Simon au fost :Amnon, Rina, Ben-Hanan și Tilon.
Fiii lui Iși au fost :Zohet și Ben-Zohet.
21 Urmașii lui Șela, fiul lui Iuda, au fost :Er, tatăl lui Leca; Lada, tatăl lui Mareșa; clanurile țesătorilor de in subțire din Bet-Așbea; 22 Iochim și bărbații din Cozeba; Ioaș; Saraf, cel care a stăpânit peste Moab, și Iașubi-Lehem. (Acestea sunt date vechi.) 23 Ei erau olari și locuiau în Netaim și în Ghedera. Ei locuiau acolo împreună cu regele și erau în slujba lui.
Urmașii lui Simeon
(Ios. 19:2-9)24 Urmașii lui Simeon au fost :Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, Saul;
25 fiul acestuia din urmă , Șalum; fiul acestuia, Mibsam; fiul acestuia, Mișma.
26 Urmașii lui Mișma au fost :Hamuel, fiul său; fiul acestuia, Zacur; fiul acestuia, Șimei.
27 Șimei a avut șaisprezece fii și șase fiice, dar frații lui nu au avut mulți fii; prin urmare, întregul lor clan nu a devenit atât de numeros precum fiii lui Iuda. 28 Ei au locuit în Beer-Șeba, Molada, Hațar-Șual, 29 Bilha, Ețem, Tolad, 30 Betuel, Horma, Țiklag, 31 Bet-Marcabot, Hațar-Susim, Bet-Biri și Șaaraim. Acestea au fost cetățile lor înainte de domnia lui David. 32 Printre așezările lor mai erau și Etam, Ayin, Rimon, Tochen și Așan – cinci cetăți – 33 precum și toate așezările din împrejurimile acestor cetăți până la Baalat. Acestea au fost așezările lor și înscrierile lor genealogice.
34 Meșobab, Iamlek, Ioșa, fiul lui Amația, 35 Ioel, Iehu, fiul lui Ioșibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel, 36 Elioenai, Iaakova, Ieșohaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia 37 și Ziza, fiul lui Șifi, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Șimri, fiul lui Șemaia.
38 Aceștia, menționați pe nume, au fost conducători în clanurile lor. Familiile lor s-au înmulțit foarte mult. 39 Ei s-au dus înspre intrarea Ghedorului, până în partea de est a văii, ca să caute pășune pentru turmele lor. 40 Au găsit pășune grasă și bună. Țara era largă, liniștită și pașnică, căci cei ce locuiseră înainte acolo proveneau din Ham. 41 Aceștia, scriși pe nume, au venit pe vremea lui Ezechia, regele lui Iuda, și le-au atacat corturile, iar pe meuniții pe care i-au găsit acolo i-au dat spre nimicire, așa cum se vede și astăzi, și s-au așezat ei în locul lor, deoarece acolo era pășune pentru turmele lor. 42 Dintre aceștia, adică dintre simeoniți, au plecat spre muntele Seir cinci sute de bărbați. Conducătorii lor erau Pelatia, Nearia, Refaia și Uziel, toți fii ai lui Iși. 43 Au nimicit rămășița amalekiților care scăpase și au locuit ei acolo până în ziua aceasta.
Le avimata le Iudahkă.
1 Le šeave le Iudahkă: o Pereç, o Xeçron, o Karmi, o Xur thai o Šobal.
2 O Reaia, o šeau le Šobalohko, kărdea le Iaxatos; o Iaxat kărdea le Axumaios thai le Laxados. Kadala sî le familii le Çoaretiçăngo.
3 Dikta kola kai ulen andoa dadd le Etamohko: O Izreel, o Išma, thai o Idbaš; o anau lenga pheako sas Xaçeleponi.
4 O Penuel sas o dadd le Ghedeorohko, thai o Ezer o dadd le Xušahko. Kadala sî le šeave le Xurohkă, o anglal kărdino la Efrateiako, o dadd le Betleemohko.
5 O Ašur, o dadd le Tekoakohko, sas les dui romnea, e Xelea thai e Naara.
6 E Naara kărdea lehkă le Axuzamos, le Xeferos, le Temenios thai le Axaštares: kadala sî le šeave la Naarakă.
7 Le šeave la Xeleeiakă: o Çeret, o Çoxar, thai o Etan.
8 O Koç kărdea le Anubos thai le Xaçobebas, thai le familii le Axarexelohkă, o šeau le Xarumohko.
9 O Iabeç sas mai dikhlino sar pehkă phral; lesti dei thodea lehkă anau Iabeç (Tristio), phendindoi: „Anda kă kărdem les ande dukh.”
10 O Iabeç akhardea le Devlles le Israelohkărăs, thai phendea: „Kana desamadumadămišto thai tinzosarăsa mîŕă phuwea, kana Teo vast avela mança, thai kana arakhăsa ma nasulimatăndar, kadea kaste na avau andel dukha!…” Thai o Dell dea les so mangleasa.
11 O Chelub, o phral le Šuahko, kărdea le Mechiros, kai sas o dadd le Eštanohko.
12 O Eštan kărdea o khăr le Rafahko, le Paseax thai le Techinahko. Kadala sî le murši andai Reka.
13 Le šeave le Chenazohkă: o Otniel thai o Seraia. O šeau le Otnielohko: o Xatat.
14 O Meonotai kărdea le Ofras. O Seraia kărdea le Ioabos, o dadd la xareako le butindorengo; kă sas buterea.
15 Le šeave le Kalebohkă, o šeau le Iefunehko: o Iru, o Ela thai o Naam, thai le šeave le Elaxkă, thai o Chenaz.
16 Le šeave le Iexaleleelohkă: o Zif, o Zifa, o Tiria thai o Asareel.
17 Le šeave le Ezrahkă: o Ieter, o Mered, o Efer thai o Ialon. E romni le Meredosti kărdea le Miriamos, le Šamaios thai le Išnahos, o dadd le Eštemoasohko.
18 Lesti romni, e Iudeika, kăerdea le Ieredes, o dadd le Ghedorehko, le Eberos, o dadd le Sokohko, thai le Iekutielos, o dadd le Zanoahkohko. Kadala sî le šeave la Bitieiakako, e šei le Faraonosti, kai lea la o Mered dă romni.
19 Le šeave la romneakă le Xodiahkă, e phei le Naxamosti; o dadd le Chexilahko, o Garmito thai o Eštemoa, o Maakatito.
20 Le šeave le Simonohkă: o Amnono, o Rina, o Ben-Xanano thai o Tilono. Le šeave le Išeiehkă: o Zoxet thai o Ben-Zoxet.
21 Le šeave le Šelahkă, o šeau le Iudahko: o Er, o dadd le Lekahko, o Laeda, o dadd le Marešahko, thai le familii le khărăhkă kai kărăn o pohtan, andoa khăr le Ašbeahko,
22 thai o Iošim, thai le manuši andai Kozeba, thai o Ioas thai o Saraf, kai stăpînisarde poa Moabo thai o Iašubi-Lexem. Kadala butea sî purane.
23 On sas phuwearea thai bešenas ande le livezi thai andel islazurea; bešenas oče paša o thagar thai kărănas buti anda leste.
Le avimata le Simeonohkă.
24 Le šeave le Simeonohkă: o Nemuel, o Iamin, o Iarib, o Zerax, o Saul.
25 Le šeave le Saulohkă: o Šalum, o Mibsam, lehko šeau, o Mišma, lehko šeau.
26 Le šeave le Mišmahkă: o Xamuel, lehko šeau.O Zakur, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau.
27 O Šimei sas les dešušov šeave thai šov šeia. Lehkă phral nas le but šeave.Thai sa lengă familii či butile kaditi dă but sar le šeave le Iudahkă.
28 On bešenas ande Beer-Šeba, ande Molada, ando Xaçar-Šual,
29 ande Bilxa, ando Eçem, ando Tolad,
30 ando Betuel, ande Xorma, ando Çiklago,
31 ando Bet-Markabot, ando Xaçar-Susim, ando Bet-Birei thai ando Šaaraim. Kadala sas le četăçi lengă ji koa raimos le Davidohko,
32 thai le gava lengă. Len mai sas le i o Etam, o Ain, o Rimon, o Tochen thai o Ašan, panji četăçi;
33 thai sea le gava anda le thanaroata kadale četăçengo, ji ando Baal. Dikta lengă thana thai e viça lengă neamosti.
34 O Mešoabab; o Iamlek; o Ioša, o šeau le Amaçiahko;
35 o Ioel; o Iexu, o šeau le Iošibiahko, o šeau le Seraiahko, o šeau le Asielohko;
36 o Elionai; o Iaakoba, o Iešoxaia; o Asaia; o Adiel; o Iesimiel; o Benaia;
37 o Ziza, o šeau le Šifeiehko, o šeau le Alonohko, o šeau le Iedaiahko, o šeau le Šimrehko, o šeau le Šemaiahko.
38 Kadala, dine po anau, sas rai andel familii lengă, thai le khăra lengă daddengă barile but.
39 On găline karing o Ghedor ji ando ankăstimoslakhamehko la xareako, te roden islazo anda lengă turme.
40 Arakhline islazuri thule thai laše, thai ăkh čem tinzome, ujimahko thai lašimasa, anda kă kukola kai bešenas mai anglal oče ulenas andoa Xam.
41 Le manuši kadala, ramome po anau, aviline po čiro le Ezechiahko, o thagar le Iudahko; linčearde pehkă çăre thai le Moaniçăn, kai arakhadeonas oče, xasarde le biarakhadimahko ji ando des dă adesara, thai thodine pe ande lengo than, kă oče sas islazo anda lengă turme.
42 Thai anda le šeave le Simeonohkă găline koa baŕobaro o Seir, ando dindimos dă panji šella manuši. Sas le po čikat le Peltias, le Neraias, le Refaias thai le Uzielos, le šeave le Išeiehkă.
43 Mardine o ašimos le Amalečiçăngo kai skăpisardesas čivavasa thai thodine pe oče ji ando des dă adesara.