Solomon își construiește palatul
1 Solomon a mai construit și un palat pentru el și a durat treisprezece ani până când l-a terminat în întregime. 2 A construit Palatul Pădurii Libanului de o sută de coți lungime, cincizeci de coți lățime și treizeci de coți înălțime. El se sprijinea pe patru rânduri de stâlpi de cedru, pe care se aflau grinzi de cedru, 3 și era acoperit cu cedru deasupra camerelor care se sprijineau pe patruzeci și cinci de stâlpi, câte cincisprezece pe un rând. 4 Erau trei rânduri de ferestre așezate față în față, pe trei niveluri. 5 Toate ușile și stâlpii lor erau în patru muchii, iar ferestrele erau așezate față în față, pe trei niveluri. 6 Solomon a făcut o colonadă de cincizeci de coți lungime și treizeci de coți lățime. În fața ei se afla un portic cu stâlpi, iar înaintea acestuia – o cornișă.
7 El a făcut, de asemenea, porticul tronului unde urma să judece, numit „Porticul de judecată“, și l-a acoperit cu cedru, de la pardoseală până la tavan. 8 Palatul în care urma să locuiască era așezat într-o altă curte, în spatele clădirii de care aparținea porticul, și era construit în același fel. De asemenea, Solomon a construit pentru fata lui Faraon, pe care o luase de soție, un alt palat asemenea acestui portic.
9 Toate acestea au fost făcute din pietre scumpe, tăiate cu fierăstrăul după măsurile de tăiat, atât pe fața din interior, cât și pe fața din exterior a zidului , de la temelie până la creastă și din exterior până la curtea cea mare. 10 Temelia era din pietre scumpe, pietre mari, pietre de zece coți și de opt coți. 11 Deasupra se aflau pietre scumpe, tăiate după măsurile de tăiat, precum și grinzi de cedru. 12 Curtea cea mare era împrejmuită cu un zid de trei rânduri de pietre cioplite și un rând de grinzi de cedru, ca și curtea interioară a Casei Domnului și ca porticul acesteia.
Lucrarea în bronz realizată de Hiram pentru Casa Domnului
(2 Cron. 3:15-172 4:2–5:1)
13 Regele Solomon a trimis la Tyr pe cineva care l-a adus pe Hiram, 14 fiul unei văduve din seminția lui Neftali. Tatăl său fusese tyrian, un lucrător în bronz. Hiram era plin de înțelepciune, de pricepere și de cunoaștere în realizarea oricărei lucrări în bronz. El a venit la regele Solomon și i-a făcut toată lucrarea. 15 A turnat doi stâlpi de bronz: un stâlp avea o înălțime de optsprezece coți, iar circumferința lui se putea măsura cu un fir de doisprezece coți; cel de-al doilea stâlp era la fel. 16 El a turnat și două capiteluri de bronz, ca să le pună pe vârfurile stâlpilor, fiecare capitel având o înălțime de cinci coți. 17 Apoi a făcut niște rețele de lanțuri împletite pentru capitelurile care se aflau pe vârful stâlpilor, câte șapte pentru fiecare capitel. 18 A făcut stâlpii și două șiruri de rodii, care înconjurau fiecare rețea, pentru a împodobi capitelurile de pe vârful stâlpilor. A făcut același lucru pentru fiecare capitel. 19 Capitelurile care se aflau pe vârful stâlpilor, în portic, erau în formă de crini și aveau patru coți. 20 Pe capitelurile de pe cei doi stâlpi, deasupra părții în formă de cupă de lângă rețea, se aflau două sute de rodii așezate în șiruri de jur împrejur. 21 A ridicat stâlpii în fața porticului camerei principale. L-a așezat pe cel din dreapta și i-a pus numele Iachin, apoi l-a așezat pe cel din stânga și i-a pus numele Boaz. 22 Capitelurile de pe vârful stâlpilor erau în formă de crin. Și, astfel, lucrarea stâlpilor s-a încheiat.
23 Apoi a făcut „marea“ turnată. Aceasta era rotundă, avea zece coți de la o margine la cealaltă, era înaltă de cinci coți, iar de jur împrejur se putea măsura cu o sfoară de treizeci de coți. 24 Sub marginea ei, de jur împrejur, se aflau ornamente în formă de tărtăcuță, câte zece la fiecare cot, de jur împrejurul „mării“. Ornamentele erau așezate pe două șiruri, fiind turnate dintr-o singură piesă cu „marea “.
25 Marea “ era așezată pe doisprezece boi, trei orientați spre nord, trei orientați spre vest, trei orientați spre sud și trei orientați spre est. „Marea“ era așezată deasupra lor, astfel încât toată partea din spate a trupurilor lor era înspre interior. 26 Grosimea ei era de un lat de palmă, iar marginea ei era prelucrată ca marginea unui pahar, ca floarea unui crin. Ea putea cuprinde două mii de bați.
27 El a făcut și zece piedestale de bronz, fiecare piedestal având patru coți lungime, patru coți lățime și trei coți înălțime. 28 Piedestalele au fost făcute în felul următor: ele aveau panele fixate în rame. 29 Pe aceste panele fixate în rame, cât și pe rame, erau gravați lei, boi și heruvimi. Deasupra și dedesubtul leilor și al boilor se aflau ghirlande suspendate. 30 Fiecare piedestal avea câte patru roți de bronz și osii de bronz. La cele patru colțuri ale sale se aflau suporți pentru bazin. Suporții erau turnați, având ghirlande de fiecare parte. 31 Deschizătura lui, din interiorul centurii pe care se aflau gravuri, ieșea în afară un cot. Deschizătura era rotundă, ca pentru o astfel de lucrare, măsurând împreună cu baza ei un cot și jumătate; dar ramele piedestalelor erau pătrate, nu rotunde. 32 Cele patru roți erau fixate sub panele, iar osiile lor erau prinse de piedestal. Diametrul fiecărei roți era de un cot și jumătate. 33 Roțile erau lucrate ca roțile unui car: osiile, obezile, spițele și butucii lor erau toți turnați. 34 La cele patru colțuri ale fiecărui piedestal se aflau patru suporți care erau dintr-o singură piesă cu piedestalul. 35 În partea de sus a piedestalului se afla o centură rotundă, de o jumătate de cot înălțime, iar suporții și ramele din partea de sus a piedestalului erau dintr-o singură piesă cu acesta. 36 Pe suprafețele ramelor și a suporților, au fost gravați heruvimi, lei și palmieri și ghirlande de jur împrejur. 37 Așa a făcut el cele zece piedestale. Toate au fost turnate după același tipar, având aceeași măsură și aceeași formă.
38 Apoi a construit zece bazine de bronz, fiecare putând cuprinde patruzeci de bați și măsurând patru coți. Fiecare bazin era așezat pe câte unul dintre cele zece piedestale. 39 A pus cinci dintre piedestale în partea de sud și cinci în partea de nord a Casei, iar „marea“ a așezat-o în partea de sud, în colțul de sud-est al clădirii. 40 Hiram a mai făcut și ligheanele, lopețile și vasele.
Și, astfel, Hiram a terminat toată lucrarea pe care o începuse pentru regele Solomon la Casa Domnului:
41 Cei doi stâlpi,cele două cupe ale capitelurilor care se aflau pe vârfurile stâlpilor,cele două seturi de rețele care împodobeau cele două cupe ale capitelurilor de pe vârfurile stâlpilor,42 cele patru sute de rodii pentru cele două seturi de rețele, cele două șiruri de rodii pentru fiecare rețea în parte, rețele care acopereau cele două cupe ale capitelurilor de pe vârfurile stâlpilor,43 cele zece piedestale și cele zece bazine de pe piedestale,44 „marea“ cu cei doisprezece boi de sub ea,45 oalele, lopețile și vasele. Toate aceste obiecte, pe care Hiram i le-a făcut regelui Solomon pentru Casa Domnului, erau din bronz lustruit.
46 Regele le-a turnat într-un pământ argilos din Câmpia Iordanului, undeva între Sucot și Țortan. 47 Solomon a lăsat toate aceste obiecte necântărite, pentru că erau foarte multe; de aceea greutatea bronzului nu s-a putut cântări.
48 De asemenea, Solomon a făcut toate obiectele care erau în Casa Domnului:

altarul de aur,masa de aur pentru pâinea prezentării,49 sfeșnicele din aur pur, cinci în partea dreaptă și cinci în partea stângă, în fața sanctuarului interior,mugurii, candelele și cleștii din aur,50 ligheanele, mucarnițele, vasele, vasele pentru tămâie și fărașele pentru cărbuni, din aur pur,precum și balamalele de aur pentru ușile din interiorul Casei (de la intrarea în Locul Preasfânt) și pentru ușile de la camera principală a Templului.
51 După ce a fost terminată toată lucrarea începută de regele Solomon pentru Casa Domnului, Solomon a adus lucrurile pe care tatăl său, David, le închinase Domnului – argintul, aurul și celelalte obiecte – și le-a pus în vistieriile Casei Domnului.
O vazdimos le khărăhko le Solomonohko.
1 O Solomono mai vazdea pehkă i o khăr pehko, thai nikărdea dešutrin bărši ji kana isprăvisardea les dă sa.
2 Vazdea mai anglal o khăr andoa văš le Libanohko, lungo dă khă šell koçea, buflo dă panvardeši koçea, thai učio dă treanda koçea. Nikrălas pe štar rînduri tille kai sas andal grinzi le čedrohkă.
3 Garadea le čedrosa le odăi kai sas nikărdine le tillendar thai kai sas ando dindimos dă štarvardeši thai panji, po dešupanji ka sako kato.
4 Sas trin katuri, thai sakogodi anda lende sas le jeamuri mui muieste.
5 Sa le udara thai le udariça sas kărdine anda beranda ande štar mutii, thai ka sakogodi anda le trin katuri, le udara sas mui muieste.
6 Kărdea khă pridvoro andal tille, lungo panvardeše koçăngo thai buflo treanda koçăngo, thai aver pridvoro anglal tillença thai skărença anglal.
7 Kărdea o pridvoro thai o skamin le raimahko, kai krisînilas, o pridvoro le krisînimahko; thai garadeales ando čedro dă katai pardosala ji ando tavano.
8 O khăr lehko le bešlimahko sas vazdino sa ande kodoa felo, ande aver bar, pala o pridvoro. Thai kărdea ăkh khăr sa kadea le pridvorosa kadalesa anda e šei le Faraonosti, kai leasas la dă romni.
9 Anda sa kadala vazdimata thodea baŕ šukar, dăltuime palai măsura, ferestruime le ferestrăosa, i andral thai i avreal; thai kadea dă andal temelii ji kai strašina, thai avri ji andai bar e bari.
10 Le temelii sas anda baŕănde but kuči, thai bară, baŕ deše koçăngă thai baŕ oxto koçăngă.
11 Opral sas pale baŕ but kuči, šinde palai măsura, thai kašt čedrohko.
12 E bar e bari sas la dă rigatar latar khă širo beranda čedrohkă, sar i e bar dă andral le khărăsti le Raiesti, sar i o pridvoro le khărăhko.
Le dui tille la xarkumakă.
13 O thagar o Solomono tradea thai andea andoa Tiro le Xiramos,
14 o šeau kha phiwleako anda e semençia le Neftalesti, thai khă daddehko andoa Tiro, kai kărălas buti ande xarkuma. O Xiram sas pherdo godimos, prinjeandimos, thai jeanglimahko ando kărimos orsaveako buti andai xarkuma. O avilo koa thagar o Solomono, thai kărdea lehkă sa le butea.
15 Šordea kola dui tille la xarkumakă. O anglal sas les dešuoxto koçi učimos, thai ăkh firo dă dešudui koçi măsurilas o thulimos le kolavrăhkă le duitohkă.
16 Šordea dui koperišuri xarkumakă, kaste thole pel gora le tillengă; kukoa anglal sas učio panje koçănça, thai o duito sas mai učio panje koçăndar.
17 Mai kărdea i varesar akhuvdimata ando tipo la reçauko, varesar čiukurea kărdine lănçišoarença, anda le koperišrea pal gora le tillengo, efta andoa koperišo dă anglal, thai efta andoa koperišo o duito.
18 Mai kărdea i dui širuri rodiengă rigatar iekhatar andal reçele, kaste thol po koperišo poa gor iekhăhko andal tille; sa kadea kărdea i andoa duito.
19 Le kopeišuri pal gora le tillengă, ando pridvoro, sas kărdea buti ta falas varesar krinuri thai sas štar koçea.
20 Le koperišuri pa kola dui tille sas dineroata dă dui šella rodii, opră. Paša o phutearimos kai sas paša e reçeaua; sa kadea sas dui šell rodii înširome ande rig le duito koperišehko.
21 Thodea le tille ando pridvoro le Templohko; thodea o tillo andai čeači rig, thai thodea lehkă anau Iachin; pala kodea thodea o tillo anda e bičeači rig, thai thodea lehkă anau Boaz.
22 Ando gor le tillengo sas khă buti ando tipo le krinengo. Kadea isprăvisardea e buti le tillendi.
E marea e xarkuni, le lideaia la xarkumakă.
23 Kărdea e marea šordi andai xarkuma. Sas la deši koçi anda khă rig ji kai kolaver, sas roata dă sa, učii panje koçăndi, thai ande sal riga dašti măsurilas pe kă firosa dă treanda koçea.
24 Tala o ušt lako sas xunade varesar koločinçi, po deši ka sako koto, andelriga la mareakă; le koločinçea lašarde pe dui širuri, sas šordine andekhthan lasa anda khă korkoŕo kotor.
25 Oi sas thodini pe dešudui guruw, anda save trin amboldine karing avelereat, trin amboldine karing perălokham; trin amboldine karing avelodes, thai trin amboldine karing anklelokham; e marea sas pa lende opral, thai anda sai rig dă palal le staturendi lengă dă andral.
26 O thulimos lako sas dă khă lato vastehko; thai o gor lako sas sar o gor khă thaxtaiehko, kărdo sar e lulludi le krinosti.
27 Mai kărdea deši temelii xarkumakă. Sakogodi temelia sas lungo dă štar koçea, bufli dă štar koçea, thai uči dă trin koçea.
28 Dikta sar sas le temelii kadala. Sas kărdine anda table, phangline andel kolçuri kuštikănça.
29 Pe le table kodola maškar le kuštika sas varesar lei, guruw thai xeruvimea; thai pe le kuštika, opral thai telal le leiengo thai le guruwengo, sas varesar akhuwdimata kai mekănas pe ando tipo le čiukurengo.
30 Sakogodi temelia sas la štar ŕoate xarkune osîiença andai xarkuma; thai ka le kukola štar kolçuri sas varesar poliçe šordea, tala o lideano, thai pašal čiukurea.
31 O mui la temeliako dăandral le koperišehko ji opră sas dă khă koto; o mui koadoa sas rotundo, sar anda le butea kadale felohkă, thai sas bufli dă khă koto thai dopaši; sas la i xunaimata. Le tăblii sas ande štar mutii, nas rotunde.
32 Kola štar roate sas tala le tăblii, thai tala le osii le ŕoatengă sas astardine la temeliatar; sakogodi sas učii dă khă koto thai dopaši.
33 Le ŕoate sas kărdine sar ka khă urdonehkă. Le osii, le obezi, le spiçea thai le butukuri lengă sas sa šordine.
34 Ka kukola štar kolçurea sakogodea temeliako sas varesar poliçe anda khă kotor la temelisa.
35 E rig opral la temeliati isprăvilas pe khă čerkosa učio dă khă dopaše kotosa, thai sas les lehkă pogorniçî le tablença kărdine anda khă kotor lasa.
36 Pe le plăčii le pogorniçngă, thai pe le table, xunadea xeruvimea, leia thai finičea, pala le thana nangă, thai čiukurea anda sa le riga roata.
37 Kadea kărdea kukola deši temelii; o šordimos, e măsura thai o tipo sas sakadea anda sa.
38 Mai kărdea deši lideaia andai xarkuma. Sako lideano sas les khă nikărimos dă štarvardeši baçea, sako lideano sas les štar koçea, sako lideano sas pe iekh anda kukola deši temelii.
39 Thodea panji temelii pe rig e čeači le khărăsti, thai panji temelii pe rig e bičeači le khărăsti, ta e marea la xarkumati thodea la ande rig e čeači le khărăsti karing avelodes ta anklelokham.
40 O Xiriam kărdea le ušaitore, le lopeçi thai le lideaia.
O isprăvimos la buteako.
Kadea isprăvisardea o Xiram e buti sa kai deasas lehkăla o thagar o Solomono te kărăla ando Khăr le Raiehko:
41 le dui tille le duie koperišurença thai le kununença lengă poa gor le tillengo; kola dui reçele kaste thole pa kola dui kunune le koperišurengă poa gor le tillengo;
42 kola štar šella rodii anda kola dui reçele, po dui širurea rodiengă ka sako reçeaua, kaste garavel kukola le dui kunune le koperišurengă poa gor le tillengo;
43 kola deši temelii, thai kola deši lideaia pa le temelii;
44 e marea, thai le dešudui guruw tala e marea;
45 le ušaitoare, le lopeçi thai le lideaia. Sa kadala butea, kai dea le o thagar o Solomono le Xiramohkă kaste kărăle ando Khăr le Raiehko, sas anda e xarkuma străfeaime.
46 O thagar thodea te šorăle ando islazo le Iordanhko, ande khă phuw xumoso maškar o Sukot thai o Çartan.
47 O Solomono meklea sa kadala butea bi thodine ando toll, kă sas but dă sa, thai o pharimos la xarkumako našti dinelas pe.
48 O Solomono mai kărdea sa le kolaver butea andoa Khăr le Raiehko: o altarii andoa sumnakai; e skafidi le sumnakasti, kai thonas pe le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko;
49 le sfešniče andoa sumnakai o ujo, panji ande čeači thai panji ande bičeči, angloa Than o but sfînto, le lulludeança, le kandelença thai le mukărença le sumnakune;
50 le lideaia, le šurea, le taxta, le kučea thai le kăçui andoa sumnakai ujo; thai le çîçîne andoa sumnakai ujo andoa udar dă andral le khărăhko ando šutimos koa Than o but sfînto, thai anda o udar le khărăhko kata o šutimos ando Templo.
51 Kadedar isprăvisaili sai buti, kai kărdea la o thagar o Solomono andoa Khăr le Raiehko. Pala kodea andea o rup, o sumnakai thai le butea, kai deasas le lehko dadd o Davido, thai thodea le ande le visterii le Khărăhkă le Raiehko. O mutimos le chivotohko thai la çărati.