Pregătirea filistenilor pentru război
1 Filistenii și-au adunat toate trupele la Afek, în timp ce Israel și-a așezat tabăra în apropiere de izvorul care se află în Izreel. 2 Domnitorii filistenilor mărșăluiau cu sutele și miile lor, iar David cu oamenii lui mărșăluiau în urmă, cu Achiș.
3 Conducătorii filistenilor însă au zis:
‒ Ce caută evreii aceștia aici?
Achiș le-a răspuns:
‒ Nu este acesta David, slujitorul lui Saul, regele lui Israel, care a fost cu mine aceste zile și acești ani și în care nu am găsit nimic greșit, din ziua venirii lui și până în ziua aceasta?
4 Dar conducătorii filistenilor s-au mâniat pe el și i-au zis:
‒ Trimite-l pe omul acesta înapoi! Să se întoarcă în locul pe care i l-ai stabilit, ca nu cumva să se coboare cu noi în luptă și să ne devină dușman în timpul luptei. Cum ar putea acesta să se facă din nou plăcut stăpânului său? Oare nu cu capetele acestor oameni? 5 Nu este acesta David, despre care cântau în timpul dansurilor, zicând:
„Saul a ucis miile lui,
iar David zecile lui de mii?“.
6 Achiș l-a chemat pe David și i-a zis:
‒ Viu este Domnul că ai fost drept și-mi place când ieși și intri împreună cu mine în tabără. Nu am găsit în tine nimic rău din ziua venirii tale la mine și până astăzi, însă nu ești pe placul domnitorilor. 7 Întoarce-te acum și mergi în pace, pentru ca să nu faci ceva care să nu placă domnitorilor filistenilor.
8 Însă David i-a răspuns lui Achiș:
‒ Dar ce-am făcut? Ce-ai găsit în slujitorul tău, începând din ziua în care am venit în prezența ta și până în ziua aceasta, încât să nu merg să lupt împotriva dușmanilor stăpânului meu, regele?
9 Achiș i-a răspuns:
‒ Știu că, în ochii mei, ești atât de plăcut ca un înger al lui Dumnezeu. Totuși, conducătorii filistenilor au zis: „Să nu vină cu noi în luptă!“. 10 Prin urmare, scoală-te dimineața devreme, atât tu, cât și slujitorii stăpânului tău, care au venit cu tine. Și, după ce vă sculați dimineața devreme, să plecați imediat ce se luminează.
11 David și oamenii lui s-au sculat dimineața ca să plece și să se întoarcă în țara filistenilor, iar filistenii au pornit spre Izreel.
O Davido tradino parpale.
1 Le Filistenea tidesas sa pehkă oštiri ando Afek, thai o Israelo avilosas kai xaing le Izreelosti.
2 Le raimata le Filisteainengă găline angle le šellença thai le miiença lengă; thai o Davido thai lehkă manuši jeanas mai kai pori le Achišosa.
3 Le Rai le Filisteainengă phendine: „So roden le Evreia kadala koče?” Thai o Achišo dea anglal le raien le Filisteainengărăn: „Kodaoa sî o Davido, o kanditori le Saulohko, o thagar le Israelohko. Dă but sî o mança, thai či arakhlem či e mai çînorî buti kaste došavaules, dă kana avilo ji ando des dă adesara.
4 Ta le raimata le Filisteainengă xolleai'le po Achišo, thai phende lehkă: „Trade parpale le manušes kadales, kaste amboldel pe ando than kai thodean les; te na ulel amença po kîmpo le mardimahko, kaste na kărdeol dušmano ando čiro le mardimahko. Thai sar daštila te kărdeol o manuši kadoa čeailo pehkă stăpînohkă, dăsar le šerănça amară manušengărănça?
5 Nai kadoa o Davido kai dilabanas khălindoi:
„O Saulo mardea pehkă mii lehkă,
Ta o Davido le dešea le miiengă lehkă?”
6 O Achišo akhardea le Davidos, thai phendea lehkă: „Juvindo sî o Rai kă san khă manuši ujo koa dii, thai čeaileol ma te dikhau tu gălindoi thai avindoi mança ande tabăra, kă či arakhlem khanči jungalo ande tute, dă kata teo avimos mande ji ando des dă adesara; ta či san po čeailimos le raimatăngo.
7 Ambolde tu thai jea împače, kaste na kărăs khanči bičeailo angla le raimata le Filisteainengă.”
8 O Davido phendea le Achišehkă: „Ta so kărdem, thai so arakhlean ka teo robo, dă kana sîm tute thai ji ando des dă adesara, kaste na jeau te marama le dušmaiença mîŕă raiehkă, le thagarehkă?”
9 O Achišo dea anglal le Davidos: „Jeanau kă san čeailo angla mande sar khă înjero le Devllehko; ta le raimata le Filisteainengă phendine: „Te na anklel amença koa mardimos.”
10 Kadeadar, ušti kana pharadeol o des, tu thai le kanditorea te stăpînohkă, kai aviline tusa; ušten kana pharadeol o des, thai telearăn iekhatar so dudearăla pe.”
11 O Davido thai le manuši lehkă uštile la reateasa dă sa, kaste telearăn dădroboitu, thai te ambolden pe ando čem le Filisteainengo. Thai le Filistienea ankăste ando Izreelo.