1 Pavel, Silvanus și Timotei,
către biserica tesalonicenilor, care este în Dumnezeu Tatăl și în Domnul Isus Cristos:
Har și pace vouă de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos!
Mulțumiri pentru credința tesalonicenilor
2 Îi mulțumim întotdeauna lui Dumnezeu pentru voi toți, pe care vă amintim mereu în rugăciunile noastre, 3 aducându-ne aminte înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, de lucrarea credinței voastre, de eforturile dragostei voastre și de perseverența speranței voastre în Domnul nostru Isus Cristos.
4 Noi știm, frați iubiți de Dumnezeu, că El v-a ales. 5 Căci Evanghelia noastră n-a fost adusă la voi numai prin cuvinte, ci și cu putere, cu Duh Sfânt și cu deplină convingere, așa cum, de altfel, știți ce fel de oameni am fost printre voi, de dragul vostru. 6 Și voi ați devenit urmași ai noștri și ai Domnului, când, deși erați în mare necaz, ați primit Cuvântul cu bucuria care vine de la Duhul Sfânt. 7 Astfel, voi ați devenit un exemplu pentru toți credincioșii din Macedonia și Ahaia. 8 Căci Cuvântul Domnului a răsunat de la voi nu doar în Macedonia și Ahaia, ci, mai mult, credința voastră în Dumnezeu s-a răspândit în orice loc, așa că nu mai este nevoie să vorbim despre ea. 9 Căci ei înșiși istorisesc despre ce fel de primire am avut parte printre voi și cum v-ați întors de la idoli la Dumnezeu, pentru a-I sluji Dumnezeului celui Viu și Adevărat 10 și pentru a-L aștepta din Ceruri pe Fiul Lui, pe Care L-a înviat dintre cei morți, pe Isus, Cel Ce ne scapă de mânia care vine.
1 O Pavelo, o Silvano thai o Timotei, karing e Khăngări le Tesaloničendi, kai sî ando Dell o Dadd thai ando Rai o Isus Kristoso: Xaro thai pačea kata o Dell amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
2 Naisaras orkana le Devllehkă anda tumende sa, kai pomenisaras tume biatărdimahko ande amară rudimata;
3 kă anas amengă godi biatărdimahko, angloa Dell, o Dadd amaro, la buteatar le pateaimahko tumaro, andoa xodinimos tumară kamblimahko thai le zurale ajukărimahko ando Rai amaro o Isus Kristoso!
4 Jeanas, phral but kambline le Devllestar andoa prastaimos tumaro.
5 Ando čeačimos, e LašiVestea amari sas tumengă diniduma na numai ande le orbe ta i zorasa, le Duxone Sfîntosa thai bară zuralimasa. Kă jeanen kă, andoa kamblimos anda tumende sîmas kadea maškar tumende.
6 Thai tume orta ušteadean pel urme mîŕă thai pel urme le Raiehkă, ta lean o Divano ande but kăsnimata, le bukurimasa kai avel katoa Sfînto Duxo;
7 kadea kă arăslean khă pilda anda sal pateamne andai Mačedonia thai andai Axaia.
8 Ande čeačimaste, na numai kă tumendar o Divano le Raiehko ašundilea pe ande Mačedonia thai ande Axaia, ta o vestimos pa tumaro pateaimos ando Dell arăslo peste sa, kadea kă našti mai das duma pa leste.
9 Kă on orta den pehkă duma so limos kărdean amengă, thai sar katal idolea amboldilean koa Dell, kaste kanden le Devllehkă le juvindehkă thai čeačehkă,
10 thai te ajukrăn andal čeruri Lehkă Šeaves, kai juvindisardea Les andal mulle: le Isusos, kai skăpil ame andai xolii kai sî te avela.