1 Iehoșafat a adormit alături de strămoșii săi și a fost înmormântat, alături de strămoșii săi, în Cetatea lui David, iar în locul lui a domnit fiul său Iehoram. 2 Frații săi, fii ai lui Iehoșafat, erau: Azaria, Iehiel, Zaharia, Azaria, Mihail și Șefatia. Toți aceștia erau fii ai lui Iehoșafat, regele lui Israel. 3 Tatăl lor le dăduse numeroase daruri în aur, argint și lucruri scumpe, precum și cetăți fortificate în Iuda, însă domnia i-o dăduse lui Iehoram, fiindcă el era întâiul născut.
Domnia lui Iehoram peste Iuda
(2 Regi 8:16-24)
4 Când a urcat pe tronul regatului tatălui său și și-a consolidat domnia, Iehoram i-a ucis cu sabia pe toți frații săi, precum și pe unii dintre conducătorii lui Israel. 5 Iehoram avea treizeci și doi de ani când a devenit rege și a domnit la Ierusalim timp de opt ani. 6 El a umblat pe calea regilor lui Israel, făcând ce este rău înaintea ochilor Domnului, așa cum a făcut familia lui Ahab, căci soția lui era o fată a lui Ahab. 7 Totuși, Domnul nu a dorit să distrugă Casa lui David datorită legământului încheiat cu David, potrivit căruia El îi promisese că-i va da pentru totdeauna o lumină lui și urmașilor lui.
8 Pe vremea lui Iehoram , Edom s-a răsculat împotriva stăpânirii lui Iuda și și-a numit propriul său rege. 9 Atunci, Iehoram a trecut în Țair împreună cu conducătorii lui și cu toate carele lui. El s-a sculat noaptea și l-a învins pe Edom, care îl înconjurase, pe el și pe conducătorii carelor. 10 Edom s-a răsculat mereu împotriva stăpânirii lui Iuda, până în ziua aceasta. Tot în acea perioadă s-a răsculat și Libna împotriva stăpânirii lui Iuda , din cauză că Iehoram L-a părăsit pe Domnul, Dumnezeul strămoșilor săi. 11 El a construit înălțimi în munții lui Iuda, i-a făcut pe locuitorii Ierusalimului să se prostitueze și i-a dus în rătăcire pe cei din Iuda.
12 I-a sosit o scrisoare de la profetul Ilie în care se spunea astfel :
„Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui David, tatăl tău:«Pentru că nu ai umblat pe căile tatălui tău, Iehoșafat, nici pe căile lui Asa, regele lui Iuda, 13 ci ai umblat pe căile regilor lui Israel și i-ai făcut pe cei din Iuda și pe locuitorii Ierusalimului să se prostitueze, așa cum a făcut familia lui Ahab, și pentru că i-ai ucis pe frații tăi, fiii tatălui tău, care erau mai buni decât tine, 14 iată că Domnul va lovi cu o mare urgie poporul tău, fiii tăi, soțiile tale și toate bunurile tale. 15 Iar pe tine te va lovi cu o boală cumplită, o boală de măruntaie. Boala se va agrava zi de zi, până când măruntaiele îți vor ieși afar㻓.
16 Domnul a stârnit împotriva lui Iehoram duhul filistenilor și al arabilor care locuiau în vecinătatea cușiților. 17 Aceștia au venit împotriva lui Iuda, au pătruns în el și au capturat atât bunurile găsite în palatul regelui, cât și pe fiii și soțiile acestuia, nelăsându-i niciun fiu, în afară de Ahazia, cel mai mic dintre fiii săi. 18 După toate acestea, Domnul l-a lovit cu o boală de măruntaie pentru care nu exista leac. 19 Ea s-a agravat zi de zi, până când, la sfârșitul a doi ani de suferință , i-au ieșit măruntaiele afară din cauza bolii și a murit în chinuri cumplite. Poporul său n-a făcut foc în cinstea lui, așa cum făcuseră părinților lui.
20 Iehoram era în vârstă de treizeci și doi de ani când a devenit rege și a domnit la Ierusalim timp de opt ani. El s-a dus fără să fi fost regretat. L-au înmormântat în Cetatea lui David, dar nu în mormintele regilor.
1 O Iosafat suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença ande četatea le Davidosti. Thai, ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ioram.
O Ioram, o thagar le Iudahko.
2 O Ioram sas les sar phral, le šeaven le Iosofatohkărăn, le: o Azaria, o Iexiel, o Zaxaria, o Azaria, o Mikael thai o Šefatia, sa le šeave le Iosofatohkă, o thagar le Israelohko.
3 Lengo dadd deasas le pativa butimahkă ando rup, ando sumnakai thai andel butea kuči, andekhthan četăçănça zureardine ando Iuda; ta o thagarimos meklea les le Ioramohkă, anda kă o sas o anglal kărdino.
4 Kana lea o Ioram ando stăpînimos o thagrimos pehkă daddehko, thai kana zurai'lo, mudardea la sabiasa sa pehkă phralen thai i varesarăn anda le šeră le Ierusalimohkă.
5 O Ioram sas les treanda thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea oxto bărši ando Ierusalimo.
6 O phirdea ando drom le thagarengo le Israelohkă, sar kărdeasas o khăr le Axabohko, thai kărdea so sî nasul angloa Rai.
7 Ta o Rai či kamblea te xasardeol o khăr le Davidohko, anda o phanglimos kai kărdeasas les le Davidosa, thai anda o šinaimos kai kărdeasas kă dela les orkana khă lumina, les thai lehkă šeaven.
8 Ando čiro lehko, o Edom vazdinisai'lo poa stăpînimos le Iudahko, thai thodea pehkă ăkh thagar.
9 O Ioram teleardea le šerălebarănça thai sa pehkă urdonença. Uštindoi reate, mardea le Edomiçăn, kai denas les roata thai le šerănlebarăn lengă urdonença.
10 O vazdimos le Edomohko poa stăpînimos le Iudahko nikărdea ji ando des dă adesara. Sa ande kodoa čiro vazdinisai'lo i o Libna poa stăpînimos lehko, anda kă mekleasas le Raies, le Devlles pehkă daddengo.
11 O Ioram kărdea i učimata ande le baŕlebarăle Iudahkă. Çîrdea le manušen le Ierusalimohkărăn kai kurvia, thai athadea le Iudas.
12 Avilea lehkă khă lill kata o prooroko o Ilia, kai phenelas: „Kadea del duma o Rai, o Dell te daddehko le Davidohko: „Anda kă či phirdean andel droma te daddehkă le Iosafatohkă, thai andel droma le Asahkă, o thagar le Iudahko,
13 ta phirdean po drom le thagrengo le Israelohkărăngo; anda kă çîrdean koa kurvimos le Iudas thai le manušen le Ierusalimohkărăn, sar kărdea o khăr le Axabohko angla o Israelo: thai anda kă mudardean te phralen, kai sas mai laše sar tute, thai save kărănas rig andoa khăr te daddehko;
14 dikta, o Rai malavela o poporo kha barea prikazasa, te šeaven, te romnean, thai sa so sî tiro.
15 Ta tut, malavela tu khă nasfalimasa pharo, khă nasfalimasa kal poŕa, kai phareola des pala desăste ji kana anklena te poŕa anda o zuralimos le nasfalimahko.”
16 Thai o Rai astardea poa Ioramo o duxo le Filisteanengo thai le Arabengo, kai sî ando pašimos le Etiopiengo.
17 Ankăstine poa Iuda, thai šutine pe ande leste, phaŕade sal bravalimata kai sas ando khăr le thagarehko, thai line lehkă šeaven thai lehkă romnean, kadea ta či mai ašilea les dăsar khă šeau o Ioxaz, o mai tărno anda lehkă šeave.
18 Pala sa kadala, o Rai maladea les khă nasfalimasa poŕăngo, kai sas bi leakohko.
19 O phari'lo des pala desăste, thai koa gor le duito băršehko, ankăstine lehkă poŕa andoa zuralimos le nasfalimahko. Mullo andel phară dukha. Thai o poporo či phabardea tămîia ande lesti pativ, sar kărdeasas anda lehkă dadda.
20 Sas les treanda thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea oxto bărši ando Ierusalimo. Mullo bi te fal nasulimos palal, thai praxosarde les ande četatea le Davidosti, ta na ande le mormînturea le thagrengă.