1 După ce a fost terminată toată lucrarea începută de Solomon pentru Casa Domnului, Solomon a adus lucrurile pe care tatăl său, David, le închinase Domnului – argintul, aurul și toate celelalte obiecte – și le-a pus în vistieriile Casei lui Dumnezeu.
Chivotul este așezat în Casa Domnului
(1 Regi 8:1-13)
2 Atunci Solomon a convocat la Ierusalim bătrânii lui Israel, toate căpeteniile semințiilor și conducătorii de familie ai fiilor lui Israel, ca să mute Chivotul legământului Domnului din Cetatea lui David, adică din Sion. 3 Toți bărbații lui Israel s-au adunat la rege cu ocazia sărbătorii din luna a șaptea. 4 Când au venit toți bătrânii lui Israel, leviții au ridicat Chivotul. 5 Ei au mutat Chivotul, Cortul Întâlnirii și toate obiectele sfinte care erau în Cort. Preoții și leviții le-au mutat. 6 Regele Solomon și toată comunitatea lui Israel, care se adunase înaintea lui, erau împreună înaintea Chivotului, jertfind oi și vite, care n-au putut fi nici numărate și nici calculate, din cauza mulțimii lor.
7 Preoții au adus Chivotul legământului Domnului la locul lui, în sanctuarul interior al Casei, adică în Locul Preasfânt, sub aripile heruvimilor. 8 Heruvimii aveau aripile întinse deasupra locului unde se afla Chivotul, astfel că heruvimii acopereau atât Chivotul, cât și drugii acestuia. 9 Drugii erau alungiți, astfel încât capetele drugilor de la Chivot să se vadă din fața sanctuarului interior, dar să nu se vadă de afară; ei au rămas acolo până în ziua aceasta. 10 În Chivot nu se mai aflau decât cele două table puse acolo de Moise la Horeb, atunci când Domnul a încheiat legământ cu fiii lui Israel, după ce aceștia au ieșit din Egipt.
11 Apoi preoții au ieșit din Locul Sfânt (căci toți preoții prezenți se sfințiseră, fără să se mai țină cont de ordinea în care slujește fiecare ceată). 12 Toți leviții cântăreți – și anume Asaf, Heman și Iedutun, împreună cu fiii și frații lor – îmbrăcați în in subțire, stăteau în partea de est a altarului cu chimvale, harfe și lire în mâini , împreună cu cei o sută douăzeci de preoți care sunau din trâmbițe. 13 Cei ce sunau din trâmbițe s-au alăturat celor ce cântau, ca să-L laude pe Domnul și să-I mulțumească. Ei și-au înălțat glasurile acompaniați de trâmbițe, de chimvale și de celelalte instrumente de cântat, și au lăudat pe Domnul, zicând :
„Căci este bun,
căci în veac ține îndurarea Lui!“.
Atunci un nor a umplut Casa, Casa Domnului. 14 Preoții n-au putut să mai stea să slujească din cauza norului, căci gloria Domnului umpluse Casa lui Dumnezeu.
1 Kadeadar sas isperăvime sai buti kai kărdeala o Solomono andoa Khăr le Raiehko. Pala kodea andea o rup, o sumnakai thai sa le butea kai deasas le Raiehkă lehko dadd o Davido, thai thodea le andel visteri le Khărăhkă le Devllehkă.
O sfinçimos le Templohko.
2 Atunči o Solomono tidea ando Ierusalimo sa le phurăn le Israelohkărăn, le šerănlebarăn le semeçiengă, le šerăn le familiengă le šeavengo le Israelohkă, kaste mutin anda e četatea le Davidosti, andoa Siono, o chivoto le phanglimahko le Raiehko.
3 Sal phură le Israelohkă tidinisai'le koa thagar, anda o des baro anda o šon le eftango.
4 Kana arăsline sal phură le Israelohkă, le Leviçea vazdine o chivoto.
5 Andine o chivoto, e çăra le arakhadimasti, thai sa le butea le sfinçome kai sas ande çăra: le raša thai le Leviçea andine le.
6 O thagar o Solomon thai soa tidimos le Israelohko, akhardine lestar, bešline angloa chivoto. Jertfisarde bakrea thai guruw, kai našti sokotin pe thai čina našti dinen pe, anda o butimos lengo.
7 Le raša nigărde o chivoto le phanglimahko le Raiehko ka lehko than, ando sfînto than le khărăhko, ando Than o but sfînto, tala le phakha le xeruwimengă.
8 Le xeruwimea sas le ăl phakha tinzome poa than le chivotohko, thai garavenas o chivoto thai le druguri lehkă dă opral.
9 Le druguren deasas pe lengă khă aver fealo lunjimos ta le šera lengă dičionas kakh dureaimos kata o chivoto angloa sfînto than, ta či dičionas dă avreal. O chivoto sas oče ji ando des dă adesara.
10 Ando chivoto nas dăsar kukola dui kotora baŕăhkă, kai thodeasas le oče o Moise, ando Xorebo, kana kărdea o Rai phanglimos le šeavença le Israelohkărănça, koa ankăstimos lengo andoa Ejipto.
11 Ande leaka kana ankăstine le raša anda o Than o sfînto, – kă sal raša kai sas sfinçosaile sas bi te mai nikrăn o širo le kîrdurengo,
12 thai sal Leviçea kai sas dilabaitorea: o Asaf, o Xeman, o Iedutun, le šeave thai le phral lengă, xureade ando ino sano, bešenas katar anklelokham le altarehko timvalença, lăutença thai xarfença, thai sas le lença ăkh šell thai biši raša kai bašavenas andai šing; –
13 thai kana kola kai bašavenas andai šing dilabanas, tidindoi pe andekh mui kaste barearăn thai te lăudisarăn le Raies, bašade andal šing, andal timvale, thai le kolaver instrumente, thai barearde le Raies anda kakala orbe: „Kă sî lašo, kă e milla Lesti nikrăl andel veakuri!” ande leaka kodea, o khăr, thai anume o Khăr le Raiehko, pherdi'lo khă norosa.
14 Le raša našti mai daštisarde te bešen oče kaste kărăn o kandimos; kă e slava le Raiesti pherdeasas o Khăr le Devllehko.