1 Așadar, lucrând împreună, vă îndemnăm, de asemenea, să nu primiți în zadar harul lui Dumnezeu. 2 Căci El spune:
„La vremea îndurării te-am ascultat
și în ziua mântuirii te-am ajutat“ .
Iată că acum este vremea îndurării! Iată că acum este ziua mântuirii!
Slujitorii lui Dumnezeu
3 Noi nu punem niciun obstacol în calea nimănui, pentru ca slujba noastră să nu fie denigrată, 4 ci în toate ne recomandăm pe noi înșine ca pe niște slujitori ai lui Dumnezeu, prin multă răbdare, în necazuri, în nevoi, în dificultăți, 5 în bătăi, în închisori, în tulburări, în muncă, în nopți nedormite, în posturi, 6 prin curăție, prin cunoaștere, prin îndelungă răbdare, prin bunătate, prin Duhul Sfânt, printr-o dragoste fără ipocrizie, 7 prin Cuvântul adevărului, prin puterea lui Dumnezeu, prin armele dreptății, în mâna dreaptă și în mâna stângă, 8 prin glorie și dezonoare, prin defăimare și vorbire de bine. Suntem priviți ca niște impostori, deși spunem adevărul; 9 ca niște necunoscuți, deși suntem bine cunoscuți; ca unii care murim, deși iată că trăim; ca niște pedepsiți, deși nu suntem omorâți; 10 ca niște întristați, deși ne bucurăm întotdeauna; ca niște săraci, deși îmbogățim pe mulți; ca neavând nimic, deși deținem toate lucrurile.
11 Ni s-a deschis gura față de voi, corintenilor! Inima ne este larg deschisă! 12 Noi nu avem rețineri față de voi, dar voi aveți rețineri în simțămintele voastre față de noi. 13 Deci, la rândul vostru – vă vorbesc ca unor copii – deschideți-vă și voi larg inimile !
Relația dintre credincioși și necredincioși
14 Nu vă prindeți la jug cu cei necredincioși. Căci ce legătură este între dreptate și fărădelege? Sau ce părtășie are lumina cu întunericul? 15 Ce acord are Cristos cu Beliar? Sau ce are în comun cel credincios cu cel necredincios? 16 Ce înțelegere are Templul lui Dumnezeu cu idolii? Noi suntem Templul Dumnezeului celui Viu, așa cum a spus Dumnezeu:
„Voi locui și voi umbla printre ei
și voi fi Dumnezeul lor,
iar ei vor fi poporul Meu“ .
17 De aceea,
„Ieșiți din mijlocul lor
și separați-vă! zice Domnul.
Nu atingeți nimic necurat,
iar Eu vă voi primi“ .
18 Și
„Eu voi fi Tatăl vostru,
iar voi veți fi fiii și fiicele Mele,
zice Domnul cel Atotputernic“ .
O çîrdimos le Pavelohko anda lehko kandimos.
1 Sar iekh kai butearas anekhthan le Devllesa, phenas tumengă te kărăn kadea kaste na lino dă ivea o xaro le Devllehko.
2 Kă O phenel: „Koa čiro dino, ašundem tu, ando des le skăpimahko, kandem tu. Dikta kă akana sî o čiro avino; dikta kă akana sî o des le skăpimahko.”
3 Ame či das khanikaskă či khă zan ambladimasti, anda ka o kandimos amaro te na avel kărdino lajavehko.
4 Ta, ande sa le dičimata, sîkavas kă sam varesar vrednikurea kanditorea le Devllehkă, anda but ajukărimos, andel năkazurea, andel avimata, andel tidimata,
5 andel marimata, andel phandaimata, andel mardimata, andel čiimata, andel ašimata, andel posturea;
6 ando ujimos, ando godimos, ande but ajukărimos, ando laxšimos, ando Sfînto Duxo, andekh kamblimos bikărdino,
7 ando divano le čeačimahko, andai zor le Devllesti, kata le armi le malaimahkă thai le arakhaimahkă, kai del le o bibezexalimos;
8 ande slava thai ando prasaimos, ando dimosduma dă nasul thai dă mišto. Sam dikhline sar varesar xoxamne, barem kă phenas o čeačimos;
9 sar varesar biprinjeande, barem kă sam mišto prinjeandine; sar iekh kai meras, thai dikta kă traisaras; sar varesar došale, barem kă či sam mudardine;
10 sar varesar tristome, thai orkana sam lošale; sar varesar čioŕă, thai sa bravaras buten; sar neavindoi ame khanči, thai sa stăpînindoi sa le butea.
O kamblimos le apostolohkă anda lende.
11 Dem drom le mohkă angla tumende, Korintieanurea! Bufli'lo amaro illo.
12 Tume či mai san ando strandimos ande amende; ta tumaro illo tidea pe anda amende.
13 Kărăn amengă i tume sa kadea: dau tumengă duma sar varesar šeavengă mîŕăngă – buflearăn tume i tume!
Le pateamne thai le bipateamne.
14 Na thon tume ando xamo bilašardo kolença bipateamne. Kă so phanglimos sî maškar o bibezexalimos thai o bikrisako? Or sar dašti bešel andekhthan e lumina le tunerikosa?
15 So atearimos dašti avel maškar o Kristoso thai o Belialo? Or so phanglimos sî kukoles le pateamnes kukolesa le bipateamnesa?
16 Sar împătil pe o Templo le Devllehko le idolença? Kă ame sam o Templo le Devllehko kolehko le juvindehko, sar phendea o Dell: „Me bešeaua thai phiraua ande lengo maškar; Me avaua lengo Dell, thai on avena Muŕo poporo.”
17 Anda kodea: „anklen andoa maškar lengo, thai den tume rigate lendar, phenel o Rai; na azbaven so sî biujo, thai laua tume.
18 Me avaua tumaro Dadd, thai thai tume avena mangă šeave thai šeia, phenel o Rai Kukoa o Asazuralo.”