Semănând generozitate
1 Căci nu este nevoie să vă mai scriu despre această slujire pentru sfinți, 2 fiindcă știu entuziasmul vostru. Acesta este, pentru mine, un motiv de laudă înaintea macedonenilor; le-am spus că Ahaia a fost gata încă de anul trecut. Zelul vostru i-a provocat pe cei mai mulți dintre ei. 3 Îi trimit însă pe frați, pentru ca lauda noastră cu voi să nu fie dovedită, în acest caz, ca fiind nefondată, astfel încât, așa cum am spus, să fiți pregătiți. 4 Dacă unii macedoneni ar veni cumva cu mine și v-ar găsi nepregătiți, noi – ca să nu zic voi – am fi făcuți de rușine din cauza acestei încrederi. 5 Prin urmare, am considerat necesar să-i încurajez pe frați să vină la voi din timp și să pregătească darul promis, astfel încât acesta să fie gata ca o binecuvântare, și nu ca o constrângere.
6 Să știți aceasta: cine seamănă puțin, va secera puțin, iar cine seamănă mult, va secera mult. 7 Fiecare să dea așa cum a hotărât în inima lui, nu cu regret sau din constrângere, pentru că Dumnezeu îl iubește pe cel ce dăruiește cu bucurie. 8 Și Dumnezeu poate să reverse peste voi orice har, pentru ca, având întotdeauna de toate din abundență, să lăsați să se reverse din voi orice faptă bună, 9 așa cum este scris:
„A împărțit, a dăruit celor nevoiași;
dreptatea lui rămâne pe vecie“ .
10 Cel Ce asigură sămânță pentru semănător și pâine pentru hrană va asigura și va înmulți și sămânța voastră pentru semănat și va crește roadele dreptății voastre. 11 Veți fi îmbogățiți în orice privință pentru întreaga voastră generozitate care, prin noi, face să I se aducă mulțumire lui Dumnezeu.
12 Căci slujirea voastră în această lucrare, nu numai că împlinește nevoile sfinților, ci și abundă în mulțumiri aduse lui Dumnezeu. 13 Prin dovada acestei slujiri, ei Îl glorifică pe Dumnezeu atât pentru ascultarea pe care mărturisiți că o aveți față de Evanghelia lui Cristos, cât și pentru generozitatea contribuției voastre față de ei și față de toți, 14 iar ei se vor ruga pentru voi cu dragoste datorită harului nemărginit de mare al lui Dumnezeu față de voi. 15 Mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu pentru darul Său de nedescris!
O potindimos le dimahko le kristianurengă.
1 Sî dă iventaină te mai ramo tumengă dikhlimasa koa tidimos le kandimatăngo anda le sfinça.
2 Prinjeanau, ande čeačimaste, o lašimos tumaro, savesa lăudima dičimasa karing tumende kal Mačedonienea, thai phenau lengă kă o Axaia sî gata dă akanara ăkh bărši. Thai e zor tumari zureardea buten anda lende.
3 Tradem varesar le phralen, anda ka o lăudimos tumença te na avel xasardino kadale thanestar, ta te aven gătome, sar phendem.
4 Kana avena iekh andai Mačedonia mança, thai či arakhăna tume gătome, nahkă kamau ka ame (kaste na phenau tume) te avas dine lajavehkă ando pateaimos kadoa.
5 Anda kodea, dindem trăbuimahko, te rudi ma andal phral te aven mai anglal tumende, thai te lašarăn o tidimos le pativengă šinadine tumendar, ka on te aven gătime, kărdine dragosa na xanjuvalimasa.
6 Te jeanen: kon thol xançî, xançî tidela; ta kon thol but, but tidela.
7 Orsao te del pala so phendea ande pehko illo: na nasulimasa, or zorasa, kă „kon del bukurimasa, kamel les o Dell.”
8 Thai o Dell daštil te pherăl tume orsave xarosa, anda kaste, avindoi orkana anda sal butea pe daštimaste, te dašti den ande orsavo kărimos lašimahko,
9 pala sar sî ramome: „Tinzosardeas, dea le čioŕăn, o bibezexalimos lehko ašel ando veako.”
10 „Kukoa kai del sămînça kukoles kai thol ande phuw thai manŕo andoa xamos” dela tume thai butearăla i tumengă e sămînça la phuweati thai kărăla te bareon le roade le bibezexalimahkă tumarăhkă.
11 Ando tipo kadoa avena bravarde ande sal dičimata, anda orsavo dimos, kai, anda amende, kărăla te anen pe naismata le Devllehkă.
12 Kă o kandimos dino andal pativa kadala, na dăsar kă garavel le naimata le sfinçengă, ta sî i khă barimos bute naismatăngă karing o Dell.
13 Kadea kă o dimos dino tumendar ando kandimos kadoa, kărăl le te slăvin le Devlles andoa ašundimos sao phenen kă sî tume angla e LašiVestea le Kristososti, thai andoa dimos le kandimatahko tumarăhko angla lende thai angla amende saoŕă;
14 thai kărăle te rudin pe anda tumende, thai te kamen tume andoa illo, andoa xaro butimahko dă baro le Devllehko angla tumende.
15 Naismata aven andine le Devllehkă anda e pativ Lehkă butimasti dă bari!