Domnia lui Azaria peste Iuda
(2 Cron. 26:3-4, 2 21-23)1 Azaria, fiul lui Amația, regele lui Iuda, a început să domnească în al douăzeci și șaptelea an al lui Ieroboam, regele lui Israel. 2 Azaria era în vârstă de șaisprezece ani când a devenit rege și a domnit la Ierusalim timp de cincizeci și doi de ani. Mama lui se numea Iecolia și era din Ierusalim. 3 El a făcut ce este drept înaintea ochilor Domnului, tot așa cum făcuse tatăl său Amația. 4 Totuși, înălțimile n-au fost îndepărtate, iar poporul încă mai aducea jertfe și tămâie pe înălțimi.
5 Domnul l-a lovit pe rege cu lepră și a rămas lepros până în ziua morții lui. El a locuit într-o casă izolată. Cel care supraveghea palatul și judeca poporul țării era Iotam, fiul regelui.
6 Celelalte fapte ale lui Azaria, tot ce a făcut el, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“? 7 Azaria a adormit alături de strămoșii săi și a fost înmormântat, alături de strămoșii săi, în Cetatea lui David. Și în locul lui a domnit fiul său Iotam.
Domnia lui Zaharia peste Israel
8 Zaharia, fiul lui Ieroboam, a început să domnească peste Israel, în Samaria, în al treizeci și optulea an al lui Azaria, regele lui Iuda, și a domnit timp de șase luni. 9 El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, la fel cum au făcut părinții săi. El nu s-a depărtat de păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, cel care l-a făcut pe Israel să păcătuiască. 10 Șalum, fiul lui Iabeș, a conspirat împotriva lui, l-a lovit înaintea poporului și l-a omorât; apoi a domnit în locul lui.
11 Celelalte fapte ale lui Zaharia sunt scrise în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“. 12 Așa s-a împlinit Cuvântul Domnului cu privire la Iehu, care zicea: „Urmașii tăi vor domni peste Israel până la a patra generație“.
Domnia lui Șalum peste Israel
13 Șalum, fiul lui Iabeș, a început să domnească în al treizeci și nouălea an al lui Uzia, regele lui Iuda. El a domnit la Samaria timp de o lună. 14 Atunci Menahem, fiul lui Gadi, a plecat din Tirța și a venit în Samaria. El l-a ucis pe Șalum, fiul lui Iabeș, în Samaria, și a domnit în locul lui. 15 Celelalte fapte ale lui Șalum și conspirația pe care el a pus-o la cale, iată că sunt scrise în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“.
16 Menahem a nimicit atunci Tifsah și tot ce era în ea, precum și teritoriile ei dinspre Tirța, fiindcă nu și-a deschis porțile. El a nimicit-o și le-a spintecat pe toate femeile însărcinate.
Domnia lui Menahem peste Israel
17 Menahem, fiul lui Gadi, a început să domnească peste Israel în al treizeci și nouălea an al lui Azaria, regele lui Iuda, și a domnit la Samaria timp de zece ani. 18 Toată viața el a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului și nu s-a depărtat de păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, cel care l-a făcut pe Israel să păcătuiască.
19 Când Pul, împăratul Asiriei, a invadat țara, Menahem i-a dat o mie de talanți de argint pentru ca acesta să-l ajute să-și întărească stăpânirea. 20 Menahem a cerut argintul acesta de la toți oamenii înstăriți din Israel, fiecare dându-i împăratului Asiriei câte cincizeci de șecheli de argint. Prin urmare, împăratul Asiriei s-a întors și nu s-a mai oprit în țară.
21 Celelalte fapte ale lui Menahem și tot ce a făcut el, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“? 22 Menahem a adormit alături de strămoșii săi și în locul lui a domnit fiul său Pekahia.
Domnia lui Pekahia peste Israel
23 Pekahia, fiul lui Menahem, a început să domnească peste Israel, în Samaria, în al cincizecilea an al lui Azaria, regele lui Iuda. El a domnit timp de doi ani. 24 El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului și nu s-a depărtat de păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, cel care l-a făcut pe Israel să păcătuiască. 25 Unul dintre ofițerii lui Pekahia, și anume Pekah, fiul lui Remalia, a conspirat împotriva lui și, împreună cu cincizeci de ghiladiți, l-a omorât pe rege , precum și pe Argob și pe Arieh, în Samaria, în fortăreața palatului regelui. Așadar, Pekahia a fost ucis de Pekah, care a domnit apoi în locul acestuia. 26 Celelalte fapte ale lui Pekahia și tot ce a făcut el sunt scrise în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“.
Domnia lui Pekah peste Israel
27 Pekah, fiul lui Remalia, a început să domnească peste Israel, în Samaria, în al cincizeci și doilea an al lui Azaria, regele lui Iuda, și a domnit timp de douăzeci de ani. 28 El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului și nu s-a depărtat de păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, cel care l-a făcut pe Israel să păcătuiască. 29 În timpul domniei lui Pekah, regele lui Israel, Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, a capturat cetățile: Iyon, Abel-Bet-Maaca, Ianoah, Kedeș, Hațor, Ghilad și Galileea, precum și toată țara lui Neftali și i-a dus pe locuitorii lor în captivitate în Asiria.
30 Apoi Osea, fiul lui Ela, a conspirat împotriva lui Pekah, fiul lui Remalia, și l-a omorât. Osea a început să domnească în locul lui în al douăzecilea an al lui Iotam, fiul lui Uzia. 31 Celelalte fapte ale lui Pekah și tot ce a făcut el sunt scrise în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“.
Domnia lui Iotam peste Iuda
(2 Cron. 27:1-9)32 Iotam, fiul lui Uzia, a început să domnească peste Iuda în al doilea an al lui Pekah, fiul lui Remalia, regele lui Israel. 33 El era în vârstă de douăzeci și cinci de ani când a început să domnească și a domnit la Ierusalim timp de șaisprezece ani. Mama lui se numea Ierușa și era fata lui Țadok. 34 El a făcut ce este drept înaintea ochilor Domnului, tot așa cum făcuse și tatăl său Uzia. 35 Totuși, înălțimile n-au fost îndepărtate, iar poporul încă mai aducea jertfe și tămâie pe înălțimi. El a construit Poarta de Sus a Casei Domnului.
36 Celelalte fapte ale lui Iotam, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Iuda“? 37 În acele zile, Domnul a început să-i trimită împotriva lui Iuda pe Rețin, regele Aramului, și pe Pekah, fiul lui Remalia. 38 Iotam a adormit alături de strămoșii săi și a fost înmormântat, alături de strămoșii săi, în cetatea tatălui său, David. Și în locul lui a domnit fiul său Ahaz.
O Azaria, o thagar le Iudahko.
1 Ando dešueftato bărši le Ierobamohko, o thagar le Israelohko, lea te rail o Azaria, o šeau le Amaçiahko, o thagar le Iudahko.
2 Sas les dešušou bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai dui bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Iekolia andoa Ierusalimo.
3 O kărdea so čeaileolas angloa Rai, orta sar pehko dadd o Amaçia.
4 Dăsar le učimata či rimosardea le; o poporo sa mai anelas jertfe thai tămîia pe le učimata.
5 O Rai maladea le thagares leprasa thai o sas leproso ji ando des pehkă mullimahko, thai bešlo ande khă khăr avervaresar. Thai o Iotam, o šeau le thagarehko, sas anglal ando khăr thai o krisînilas o poporo le čemehko.
6 Le kolaver kărimata le Azariahkă, thai sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarendi le Iudahkă?
7 O Azaria suto pehkă daddença, ande četatea le Davidosti. Thai, ande lehko than, raisardea lehko šeau o Iotam.
O Zaxaria, o thagar le Israelohko.
8 Ando treanda thai oxtoto bărši le Azariahko, o thagar le Iudahko, lea te rail poa Israelo ande Samaria o Zaxaria, o šeau le Ieroboamohko. Raisardea šou šon.
9 O kărdea so sas nasul angloa Rai, sar i pehkă dadda; či dea pe rigate kata le bezexa le Ieroboamohkă, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl.
10 O Šalum, o šeau le Iabešehko, xunadea pa leste, maladea les angloa poporo, thai mudardea les; thai, ande lehko than, raisardea o.
11 Le kolaver kărdimata le Zaxariahkă nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă.
12 Kadeadar pherdileas so phendeasas le Iexulohkă o Rai, kana phendeasas: „Te šeave ji koa štarto viça bešena po skamin le raimahko le Israelohko.”
O Šalum, o thagar le Israelohko.
13 O Šalum, o šeau le Iabešehko, lea te rail ando treanda thai îniato bărši le Oziahko, o thagar le Iudahko. Raisardea khă šon ande Samaria.
14 O Menaxem, o šeau le Gadiehko, ankăsto andai Tirça thai avilo ande Samaria, maladea ande Samaria le Šalumos, le šeaves le Iabešehko, thai mudardea les; thai, ande lehko than, raisardea o.
15 Le kolaver kărimata le Šalumohkă, thai o xunadimos kai kărdea les, nai, sî ramome ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă.
16 Atunčea o Menaxaem mardea o Tifsaxulo thai sa kolen kai sas ande leste, pehka phuweasa kai sas karing e Tirça; mardea les kă či pî tărdeasas pehkă udara. Thai phaŕadea sa le păŕa le juwleangă le phareangă.
O Menaxaem, o thagar le Israelohko.
17 Ando tranda thai îniato bărši le Azariahko, o thagar le Iudahko, lea te rail poa Israelo o Menaxaem, o šeau le Gadiehko. Raisardea deši bărši ande Samaria.
18 O kărdea so sî nasul angloa Rai; či dea pe rigate, sode traisardea, kata le bezexa le Ieroboamohkă, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl.
19 O Pul, o thagar la Asiriako, avilo ando čem. Thai o Menaxaem dea le Pulos ăkh mia talança rupune, kaste kandel les te zurearăl pehko raimos.
20 O Menxem vazdea o rup kadoa kata sa kukola bravalimasa andoa Israelo, kaste deles koa thagar la Asiriako; thodea le te dă sakogodi po panvardeši siklea rupune. O thagar la Asiriako, amboldinisai'lo parpale, thai či atărdi'lo atunčeara ando čem.
21 Le kolaver kărimata le Menaxaemohkă, sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo andoa Israelo?
22 O Menaxaem suto pehkă daddença. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Pekaxaia.
O Pekaxia, o thagar le Israelohko.
23 Ando panvardešto bărši le Azariahko, o thagar le Iudahko, lea te rail poa Israelo ande Samaria o Pekaxia, o šeau le Menaxaemehko. Raisardea dui bărši.
24 O kărdea so sî nasul angloa Rai; či dea pe rigate, sode traisardea, kata le bezexa le Ieroboamohkă, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl.
25 O Pekax, o šeau le Remaliahko, o kanditorii lehko, xunadea pa leste; maladea les ande Samaria, ande avlin le khărăsti le thagarnesti, i sar le Agobos thai le Arias; sas les pesa panvardeši manuši andal šeave le Galaadiçiengă. Mudardea kadea le Pekaxias, thai, raisardea o ande lehko than.
26 Le kolaver kărimata le Pekaxiahkă, thai sa so kărdea o, sî ramome ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă.
O Pekax, o thagar le Israelohko.
27 Ando panvardeši thai duito bărši le Azariahko, o thagar le Iudahko, lea te rail poa Israelo ande Samaria o Pekax, o šeau le Remaliahko. Raisardea biši bărši.
28 O kărdea so sî nasul angloa Rai; či dea pe rigate, sode traisardea, kata le bezexa le Ieroboamohkă, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl.
29 Ando čiro le Pekaxohko, o thagar le Israelohko, avilo o Tiglat-Pilesero, o thagar la Asiriako, thai lea o Iiono, o Abel-Bet-Maaka, o Ianoaxo, o Chedeš, o Xaçoro, o Galaado thai e Galileia, soa čem le Neftalehko, thai le manušen nigărdea le astardine ande Asiria.
30 O Osea, o šeau le Elahko, kărdea khă xunadimos poa Pekax, o šeau le Remaliahko, maladea les thai mudardea les thai raisardea o ande lehko than, ando bišto bărši le Iotamohko, o šeau le Oziahko.
31 Le kolaver kărimata le Peakaxohkă, thai sa so kărdeao, sî ramome ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă.
O Iotam, o thagar le Iudahko.
32 Ando duito bărši le Peakaxohko, o šeau le Remaliahko, o thagar le Israelohko, lea te rail o Iotam, o šeau le Oziahko, o thagar le Iudahko.
33 Sas les biši thai panji bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešušou bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Ieruša, e šei le Çadokosti.
34 O kărdea so sas čeailo angloa Rai; buteardea orta sar pehko dadd o Ozia.
35 Ta le učimata či rimosardea le; o poporo sa mai anelas jertfe thai tămîia pe le učimata. O Iotam vazdea o udar o mai učio le Khărăhko le Raiehko.
36 Le kolaver kărimata le Iotamohkă, thai sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnengo le Iudahkă?
37 Ando čiro kodoa, o Rai lea te tradel poa Iuda le Reçinos, o thagar la Siriako, thai le Pekahos, o šeau le Remaliahko.
38 O Iotam suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença ande četatea lehkă daddesti le Davidosti. Thai, ande lehko thanraisardea lehko šeau o Axaz.