1 Pavel, Silvanus și Timotei,
către biserica tesalonicenilor, care este în Dumnezeu, Tatăl nostru, și în Domnul Isus Cristos:
2 Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos!
Mulțumiri și rugăciuni
3 Suntem datori să-I mulțumim întotdeauna lui Dumnezeu pentru voi, fraților, cum se și cuvine, întrucât credința voastră crește foarte mult, și dragostea fiecăruia dintre voi toți față de ceilalți crește tot mai mult. 4 De aceea noi înșine ne lăudăm cu voi în bisericile lui Dumnezeu, datorită răbdării și credinței voastre în toate persecuțiile și necazurile pe care le îndurați.
5 Aceasta este o dovadă a judecății drepte a lui Dumnezeu, astfel încât voi să fiți considerați demni de Împărăția lui Dumnezeu, pentru care și suferiți. 6 Căci este drept din partea lui Dumnezeu să-i răsplătească cu necaz pe cei ce vă necăjesc, 7 iar vouă, celor ce sunteți în necaz, să vă dea odihnă împreună cu noi, la descoperirea Domnului Isus din cer, cu îngerii puterii Lui, 8 într-o flacără de foc, când El va aduce pedeapsă asupra celor ce nu-L cunosc pe Dumnezeu și asupra celor ce nu ascultă de Evanghelia Domnului nostru Isus. 9 Ei vor primi drept pedeapsă o nimicire veșnică, departe de fața Domnului și de gloria puterii Lui, 10 în ziua aceea, când El va veni să fie glorificat printre sfinții Săi și privit cu uimire printre toți cei ce au crezut. Căci voi ați crezut mărturia depusă de noi în mijlocul vostru.
11 Tocmai de aceea ne rugăm întotdeauna pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă facă demni de chemarea Sa și să ducă la îndeplinire, cu putere, orice intenție a voastră de a arăta bunătate și orice lucrare a credinței voastre, 12 astfel încât Numele Domnului nostru Isus să fie glorificat în voi, iar voi în El, potrivit cu harul Dumnezeului nostru și al Domnului Isus Cristos.
1 O Pavelo, o Silvano thai o Timotei, karing e Khăngări le Tesaloničendi, kai sî ando Dell o Dadd thai ando Rai o Isus Kristoso:
2 Xaro thai pačea kata o Dell amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
3 Trăbul te naisaras orkana le Devllehkă anda tumende, phralale, sar i kărdeol pe, anda kă o pateaimos tumaro jeal barindoi, thoa kamblimos sakoiekhăhko anda tumende sa anda le kolaver bareol sa mai but.
4 Anda kodea lăudisaoas tumença andel Khăngărea le Devllehkă, anda o bešlimos thai o pateaimos tumaro ande sal našaimata thai kăsnimata kai nikrărăn le.
5 Kadoa sî khă sîkaimos čeačiuno pa e kris orta le Devllesti, ta sar arakhadeona vrenikuri le Thagarimahko le Devllehko, anda sao i kăsnin.
6 Anda kă o Dell arakhăl so sî čeačio te del tristomos kolengă kai triston tume,
7 thai te del tume xodinimos kaditi tumen, kai san tristome, sode i amengă, koa sîkadimos le Raiehko le Isusohko andoa čerii, le înjerença Lehka zorasa,
8 andekh paŕa iagati, kaste došaven kolen kai či prinjeanen le Devlles thai kolen kai či ašunen la LašeaVesteatar le Raiesti amarăsti le Isuso Kristososti.
9 Len avela le sar o došalimos khă xasardimos vešniko, kata o mui le Raiehko thai katai slava Lehka zorati,
10 kana avela, ando des kodoa, kaste avel te avel vestime andel sfinçî Pehkă, thai dikhlino mirazosa ande sa kola kai pateainesas; kă tume pateaian o mothodimos kărdo amendar angla tumende.
11 Anda kodea rudisaoas biatărdimahko anda tumende, ka o Dell amaro te arakhăl tume vrereničea Lehkă akharimastar, thai te pherăl ande tumende, zorasa, orsao kamimos lašimahko, thai orsavi buti ankăstini andoa pateaimos,
12 anda ka o Anau amară Raiehko le Isus Kristosohko te avel vestime ande tumende, thai tume ande Leste, lašardo le xarosa le Devllehko amarăhko thai le Raiehko le Isus Kristosohko.