O nouă viață în Cristos
1 Dacă deci ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu! 2 Gândiți-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ, 3 pentru că voi ați murit, iar viața voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu. 4 Când Cristos, viața voastră, Se va arăta, atunci și voi vă veți arăta împreună cu El în glorie.
5 De aceea, dați la moarte tot ce este firesc în trupul vostru pământesc: preacurvia, necurăția, dorința rușinoasă, pofta rea și lăcomia, care este idolatrie. 6 Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultării. 7 În acestea ați trăit și voi cândva, când trăiați între ei. 8 Însă acum, lăsați-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de vorbirea murdară care v-ar putea ieși din gură. 9 Nu vă mințiți unul pe altul, pentru că v-ați dezbrăcat de omul cel vechi și de faptele lui 10 și v-ați îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaștere, după chipul Creatorului său. 11 Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar, nici scit, nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul și în toți.
12 Prin urmare, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, îmbrăcați-vă cu simțăminte curate , cu bunătate, smerenie, blândețe, îndelungă răbdare, 13 îngăduindu-vă unii pe alții și iertându-vă unii pe alții dacă cineva are o plângere împotriva altcuiva. Așa cum v-a iertat Domnul, tot astfel să vă iertați și voi! 14 Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii!
15 Iar pacea lui Cristos – pace la care ați și fost chemați, într-un singur trup – să stăpânească în inimile voastre. Și fiți mulțumitori! 16 Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belșug, învățându-vă și sfătuindu-vă unii pe alții cu toată înțelepciunea și cântându-I lui Dumnezeu, cu recunoștință în inimile voastre, psalmi, imnuri și cântări spirituale. 17 Tot ceea ce faceți, cu vorba sau cu fapta, să faceți în Numele Domnului Isus, mulțumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.
Îndemnuri privind relațiile din familia creștinului
18 Soțiilor, supuneți-vă soților voștri, așa cum se cuvine în Domnul.
19 Soților, iubiți-vă soțiile și nu păstrați amărăciune în suflet față de ele!
20 Copii, ascultați de părinții voștri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!
21 Părinților, nu-i provocați la mânie pe copiii voștri, ca să nu se descurajeze!
22 Sclavilor, ascultați în toate de stăpânii voștri pământești, nu doar când sunteți văzuți de ei, ca niște oameni care încearcă să placă altora, ci în sinceritatea inimii, temându-vă de Domnul. 23 Orice faceți, să lucrați din suflet, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni, 24 știind că veți primi ca răsplată moștenirea de la Domnul. Voi slujiți Domnului Cristos. 25 Căci cel ce face rău va fi răsplătit în conformitate cu răul pe care l-a făcut, și nu va fi niciun fel de favoritism.
1 Kana juvindisardean tume andekhthan le Kristososa, te phirăn pala le butea dă opral, kai o Kristoso bešel ande čeači rig le Devllesti.
2 Den tume gîndo kal butea opral, na ka kukola pai phuw.
3 Kă tume mullean, thai tumari čivava sî garadi le Kristososa ando Dell.
4 Kana sîkadeola o Kristoso, e čivava tumari, atunči sîkadeona i tume andekhthan Lesa ande slava.
5 Andakodea, mudarăn le kokala tumară kai sî pe phuw: e kurvia, o biujimos, e patima, e pofta jungali, hai o xîpalimos, kai sî khă rudimos kal idolea.
6 Andai doši kadale buteandi avel e xolli le Devllesti pa le šeave biašundimahkă.
7 Anda lengo dindimos sanas i tume averdata, kana trainas ande kadala bezexa.
8 Ta akana mekăn tume sa kadale buteandar: la xolleatar, la dušmăniatar, le jungalimastar, le pupuimastar, le orbendar lajavehkă, kai dašti anklen tumengă anda o mui.
9 Na xoxaven tume iekh avrăn, kă nandeardean tume le manušestar le puranestar, lehkă buteandar,
10 thai xureadean tume le manušesa le nevesa, kai nevearăl pe karing o prinjeandimos, pala o tipo Kolehko kai kărdea les.
11 Koče manai či Greko, či Iudeo, či šindimosroata, či bišindimosroata, či Barbarii, či Schito, či robo, či slobodo, ta o Kristoso sî sa ande saoŕă.
12 Kadeadar, sar varesar alosardine le Devllehkă, sfinçi thai but kuči, xureaven tume khă illesa pherdo mila, lašimasa, meklimasa, kovlimasa, butimasa răbdimos.
13 Dabadikhăn tume iekh avrăn, thai, kana iekhăs sî les khă doši te rovel pe avrăstar, iertin tume iekh avrăs. Sar iertisardea tume o Kristoso, kadea iertin tume i tume.
14 Ta mai opral dă sa kadala, xureaven tume le kamblimasa, kai sî o phanglimos la bidošako.
15 E Pačea le Kristososti, ka savi sanas akharde, kaste aven khă korkoŕo stato, te stăpînil ande tumară ille, thai te aven prinjeandine.
16 O Divano le Kristosohko te bešel bravallimasa ande tumende ande soa xaraimos. Sîkaven tume thai den tumengă duma iekh avrănça psalmença, dilabaimança lăudimahkă thai dilabaimança duxovničiskurea, dilabaindoi le Devllehkă naismasa ande tumaro illo.
17 Thai or so kărăn, le divanosa or le kărimasa, te kărăn sa ando Anau le Raiehko le Isusohko, thai naisarăn, anda Leste, le Devllehkă o Dadd.
18 Romneale, aven ašunendine tumară romendar, sar trăbul ando Rai.
19 Romale, kamen tumară romnean, thai na nikrăn xolli pe lende.
20 Šaoŕale, ašunen tumară daddendar ande sal butea, kă e buti kadea čeaileol le Raies.
21 Daddale, na xollearăn tumară šaoŕăn, kaste na xasarăn pehko ajukărimos.
22 Robina, ašunen ande sal butea tumară stăpînen le phuwikane; na numai kana san tala lengă iakha, sar kukola kai roden te čeailon le manušengă, ta le ujimasa le illehko, sar iekh kai daran le Raiestar.
23 Or so kărăn, te kărăn anda soa illo, sar andoa Rai, na sar andal manuši,
24 sar uni kai jeanen kă lena kata o Rai o potindimos le mandimahko. Tume kanden le Raiehkă le Kristosohkă.
25 Kă kon phirăl le bandimasa, lela pehko potindimos pala o bandimos, kai kărdea les; thai či sî ando dikhlimos o mui le manušehko.