Pavel, predicator pentru națiuni
1 De aceea eu, Pavel, prizonierul lui Cristos Isus pentru voi, neevreilor – 2 dacă într-adevăr ați auzit despre slujba de administrator al harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dată pentru voi: 3 prin descoperire mi-a fost făcută cunoscută taina aceasta, așa cum v-am scris mai înainte pe scurt. 4 Citind despre aceasta, puteți înțelege priceperea pe care o am cu privire la taina lui Cristos, 5 care n-a fost făcută cunoscută oamenilor în celelalte generații, așa cum le-a fost descoperită acum sfinților Lui apostoli și profeți, prin Duhul, 6 și anume că neevreii sunt moștenitori împreună cu Israel , fac parte din același trup cu Israel și au parte de aceeași promisiune, în Cristos Isus, prin Evanghelie, 7 al cărei slujitor am devenit eu, potrivit cu darul harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat prin lucrarea puterii Sale.
8 Da , mie, celui mai neînsemnat dintre toți sfinții, mi-a fost dat harul acesta să vestesc neevreilor bogățiile de nepătruns ale lui Cristos 9 și să aduc la lumină, înaintea tuturor, care este lucrarea acestei taine ascunse de veacuri în Dumnezeu, Care a creat toate lucrurile, 10 astfel încât, conducerilor și autorităților din locurile cerești, să li se reveleze acum, prin Biserică, înțelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu, 11 potrivit cu planul veșnic pe care l-a făcut în Cristos Isus, Domnul nostru. 12 În El avem îndrăzneală și intrare la Dumnezeu cu încredere, prin credința în El. 13 De aceea, vă rog să nu vă descurajați din cauza suferințelor mele pentru voi: acestea sunt gloria voastră.
Rugăciune pentru credincioși
14 De aceea îmi aplec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Cristos, 15 din Care își primește numele orice familie, în Ceruri și pe pământ, 16 și mă rog ca, potrivit cu bogăția gloriei Sale, să fiți întăriți în putere, prin Duhul Lui, în omul lăuntric, 17 astfel încât Cristos să locuiască, prin credință, în inimile voastre, pentru ca, având rădăcina și temelia puse în dragoste, 18 să puteți înțelege, împreună cu toți sfinții, care este lărgimea, lungimea, înălțimea și adâncimea 19 și să cunoașteți dragostea lui Cristos, care întrece cunoașterea, ca să fiți umpluți de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 A Lui, Care poate să facă nespus mai mult decât tot ceea ce cerem sau gândim noi, potrivit cu puterea care lucrează în noi, 21 a Lui să fie gloria în Biserică și în Cristos Isus, în toate generațiile, în vecii vecilor! Amin.
1 Dikta sostar me o Pavelo, o phandado le Isus Kristosohko anda tumende, Neamurina…
2 (kana xançî ašundean anda e isprăvničia le xarosti le Devllesti, kai sas mangă dini anda tumende.
3 Andoa sîkaimos o devllikano lem prinjeandimos anda o garadimos kadoa, pa sao ramosardem tumengă ande xançî divanuri.
4 Drabarindoi le, dašti den tume godi o prinjeandimos kai sî ma man poa garadimos le Kristosohko,
5 kai nas kărdo prinjeandino le šeavengă le manušengă anda le kolaver veakurea, ando sîkaimos sar sas sîkado akana le sfinçăngo apostolea thai le prooročengă le Kristosohkă, ando Duxo.
6 Kă akana le Neamurea sî andekhthan mandimasa line amença, sî ăkh korkoŕo stato amença ka koda šinaimos ando Isus Kristoso, anda e LašiVestea kodea,
7 saveako kanditorii sîmas kărdo i me, pala o xaro le Devllehko, dino mangă andai butii Lehka zorati.
8 E, mangă, kai sîm o mai biînsămnome anda sal sfinçea, sas mangă dino o xaro kadoa te phenau le Neamurengă le bravalimata bijeanglimahkă le Kristosohkă,
9 thai te thoau ande lumina angla saoŕă savo sî o garaimos kadala buteako garadi andal veakuri le Devllestar, kai kărdea sa le butea;
10 anda kaste le raimata thai le stăpînimata anda le thana le čerikane te prinjeanen ades, andai Khăngări, o godimos butbaro thai avervaresar le Devllehko,
11 pala o plano o vešniko, kai kărdea les ando Isus Kristoso, amaro Dell.
12 Ande Leste same, ando pateaimos ande Leste, o slobozîmos thai o pašimos le Devllestar pateamasa.
13 Rudi tume pale te na xasarăn tumaro pateaimos anda e kîrkota mîŕă kăsnimatăndi anda tumende: kadea sî tumari slava).
14 …Dikta sostar, phenau, mekama andel čeanga angloa Dadd le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko,
15 anda sao çîrdel pehko anau orasavi familia, andel čerurea thai pe phuw,
16 thai rudi Les, lašardino le bravallimasa Lehka slavati, te kărăl tume te zureaon ande zor, ando Duxo Lehko, andoa manuši andral,
17 kadea ta o Kristoso te bešel ande tumară ille ando pateaimos; anda kă, avindoi tume e angluni thai e temelia thodini ando kamblimos,
18 te dašti atearăn andekhthan le sfinçănça, sao sî o bufllimos, o lunjimos, o andrimos thai o učimos;
19 thai te prinjeanen o kamblimos le Kristosohko, kai nakhavel orsao prinjeandimos, kaste arăsăn pherde dă soa pherimos le Devllehko.
20 Ta Kolesti so, andai zor kai kărăl buti ande amende, dašti te kărăl butimasa mai but dă sar mangas or das ame godi ame,
21 Lesti te avel e Slava ande Khăngări thai ando Kristoso Isuso, anda neamoste ande neamoste, andel veakuri le veakurengă! Amin.