1 Bețalel, Oholiab și orice bărbat cu inima înțeleaptă, căruia Domnul îi dăduse pricepere și abilitate ca să știe să facă vreo lucrare în vederea construirii Lăcașului, au făcut potrivit cu tot ceea ce a poruncit Domnul.
2 Moise i-a chemat pe Bețalel, pe Oholiab și pe orice bărbat cu inima înțeleaptă, căruia Domnul îi dăduse pricepere în inimă, pe orice bărbat căruia El îi pusese pe inimă să vină ca să facă lucrarea. 3 Ei au luat de la Moise toate contribuțiile pe care fiii lui Israel le aduseseră pentru lucrarea de construire a Lăcașului. Fiindcă ei continuau să aducă daruri de bunăvoie în fiecare dimineață, 4 toți meșterii care făceau lucrările la Lăcaș au lăsat lucrul 5 și i-au vorbit lui Moise, zicând: „Poporul aduce mai mult decât este nevoie pentru lucrarea pe care ne-a poruncit Domnul s-o facem“. 6 Atunci Moise a poruncit să se anunțe în tabără astfel: „Niciun bărbat și nicio femeie să nu mai aducă vreo contribuție pentru Lăcaș“. Astfel, poporul a fost oprit să mai aducă vreo contribuție . 7 Materialul era mai mult decât suficient pentru toată lucrarea pe care o făceau.
Tabernaculul
(Ex. 26:1-37)
8 Toți cei cu inima înțeleaptă, care erau printre lucrători, au făcut Tabernaculul din zece draperii din fir de in subțire răsucit și din fire de culoare albastră, purpurie și stacojie. Ele erau brodate cu heruvimi, lucrați cu măiestrie. 9 Fiecare draperie era lungă de douăzeci și opt de coți și lată de patru coți. Toate draperiile erau de aceeași mărime. 10 El a prins laolaltă cinci draperii, apoi le-a prins laolaltă și pe celelalte cinci. 11 Pe marginea draperiei exterioare din primul set a făcut niște butoniere din fir de culoare albastră. La fel a făcut și pe marginea draperiei exterioare a celui de-al doilea set. 12 A făcut cincizeci de butoniere pe draperia din primul set și cincizeci de butoniere pe marginea draperiei din cel de-al doilea set, astfel încât butonierele să se potrivească unele cu celelalte. 13 Apoi a făcut cincizeci de cârlige de aur și a prins cu acestea draperiile unele de altele, astfel încât Tabernaculul alcătuia un întreg.
14 A făcut și niște draperii din păr de capră pentru acoperișul Tabernaculului; a făcut unsprezece astfel de draperii. 15 Fiecare draperie era lungă de treizeci de coți și lată de patru coți. Toate cele unsprezece draperii erau de aceeași mărime. 16 A prins laolaltă cinci dintre draperii, ca să alcătuiască un set, iar cu celelalte șase a făcut un alt set. 17 A făcut cincizeci de butoniere pe marginea draperiei exterioare din primul set și cincizeci de butoniere pe marginea draperiei exterioare a celui de-al doilea set. 18 A făcut cincizeci de cârlige de bronz pentru a uni cortul, astfel încât acesta să fie un întreg. 19 A făcut pentru cort o învelitoare din piei de berbeci, vopsite în roșu, și o acoperitoare exterioară din piei trainice.
20 Apoi a făcut pentru Tabernacul niște scânduri verticale din lemn de salcâm. 21 Lungimea fiecărei scânduri era de zece coți, iar lățimea fiecărei scânduri era de un cot și jumătate. 22 Fiecare avea câte două cepuri prin care erau îmbinate. A făcut la fel toate scândurile Tabernaculului. 23 A făcut douăzeci de scânduri pentru partea de sud a Tabernaculului. 24 Sub cele douăzeci de scânduri a făcut patruzeci de piedestale de argint, din care două erau sub prima scândură cu cele două cepuri ale ei, și două sub următoarea scândură cu cele două cepuri ale ei. 25 Pentru partea de nord a Tabernaculului a făcut douăzeci de scânduri 26 și patruzeci de piedestale de argint, câte două sub fiecare scândură. 27 Pentru partea din spate a Tabernaculului, orientată spre vest, a făcut șase scânduri. 28 Apoi a făcut încă două scânduri pentru colțurile părții din spate a Tabernaculului. 29 Fiecare era făcută din câte două bucăți , unite de sus până jos, în partea de sus fiind prinse cu un inel de metal. A făcut la fel pentru scândurile din ambele colțuri. 30 Erau opt scânduri cu piedestalele lor de argint, în total șaisprezece piedestale, câte două sub fiecare scândură.
31 A făcut apoi drugii din lemn de salcâm, cinci drugi pentru cadrul primei părți a Tabernaculului, 32 cinci pentru cadrul celei de-a doua părți a Tabernaculului și cinci pentru cadrul din spate al Tabernaculului, orientat spre vest. 33 Drugul din centru trecea prin mijlocul cadrului, de la un capăt la celălalt. 34 A poleit cadrul cu aur și i-a făcut inele de aur, ca să țină drugii poleiți cu aur.
35 După aceea, a făcut draperia din fire de culoare albastră, purpurie și stacojie și din fir de in subțire răsucit, cu heruvimi brodați pe ea cu măiestrie. 36 A făcut pentru ea patru stâlpi din lemn de salcâm și i-a poleit cu aur. Cârligele stâlpilor erau din aur, iar cele patru piedestale ale lor erau făcute din argint. 37 Pentru intrarea în cort a făcut o draperie din fire de culoare albastră, purpurie și stacojie și din fir de in subțire răsucit, lucrată la gherghef. 38 A făcut pentru ea și cinci stâlpi cu cârlige. Le-a acoperit vârfurile și partea de jos cu aur, iar cele cinci piedestale ale lor erau de bronz.
O pativimos le poporohko.
1 O Belçaleelo, o Oxolibo thai sa le rom buteardeara ande save thodeasas o Rai xaraimos, thai jeanglimos, kaste jeanen te kărăn le butea dine anda o kandimos le sfîntone thanesko, kărdinea sa kadea sar mothodeasas lengă o Rai.
2 O Moise akhardea le Beçaleelos, le Oxoliabas, thai sa le romen buteardeara ande godi kai thodeasas o Rai jeanglimos, thai kadeavaresar sorăn kai sas le çîrdimos andoa illo te kărăn e buti kadea.
3 On line angloa Moise sa le andimata pativenga, kai andinesas le šeave le Israelohkă kaste kărdeol pe e buti thodi anda o sfînto than. Orta i kana pala so deasas pe drom e buti, sa mai anenas le Moisahkă, ande sako droboitu, pativa laše kamimasa.
4 Atunčeara sa le rom buteardeara, astarde ka sal butea le sfîntone thanehkă, mekline saoŕă pesti buti kai kărănas la,
5 thai avile ta phendine le Moisaskă: „O poporo anel mai but sar sode trăbul anda o kărimos le buteango, kai mothodea o Rai te kăras le.”
6 O Moise thodea te del pe mui ande tabăra kă khonikh, i rom, i romni, te na mai anen pativa anda o sfînto than. Atărdearde kadea le poporos te mai anen pativa.
7 O materialo andino sas arăslimahko anda sa le butea kai trăbunas kărdine, ba i mai nakhălas. O kărimos la çărako.
8 Sa le rom butearea thai kărditorea kărdine e çăra anda deši vigurea inohkă sano amboldine anda thaveste vînîto, purpurio thai kărămizio; pe lende suvearde xeruvimea butearde šukarimasa.
9 O lunjimos khă vigohko sas dă biš thai oxto koturea; thoa buflimos le vigohko sas štară koturengo. Sa le vigurea sas le kodea măsura.
10 Panji anda kadala vigurea sas astarde andekhthan; le kolaver panji sa kadea sas astarde andekhthan.
11 Kărdine xîvea vînăçî kai rig le vigosti saveasa isprăvilas pe o duito astarimos le vigurengo; sa kadea kărdine i kai rig le vigostikai isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo.
12 Kărdine panvardeši xîvea koa anglal vigo, thai panvardeši xîvea kai rig le vigosti savesa isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo; le xîvea kadala sas iekh angloa mui la kolavreako.
13 Kărdine panvardeši pusadimata sumnakahkă, thai astarde le vigurea iekh avrăstar le pusadimatăndar, ta sa e çăra amealas orta iekh.
14 Kărdine varesar vigurea andal ball la busneakă, kandimos te avel opral e çăra; dešiekh vigurea kadalendar kărdine.
15 E lunjimea khă vigosti sas dă treanda koturea, thoa buflimos khă vigohko sas dă štar koturea; kola dešudui vigurea sas le sa kodea măsura.
16 Astarde andekhthan ande khă rig panji anda kadala vigurea, ta le kolaver šou ande kolaver rig.
17 Kărdine panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o thodimos le vigurengo, thai panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o duito andekh than le vigurengo.
18 Mai kărdine i panvardeši xarkune, savença te astardeo o opalimos la çărako, kaste avel khă întrego.
19 Mai kărdine anda o opralimos la çărako khă velitoarea anda le morčea le bakrišengă makhline ando lollo, thai khă velitoarea andal močea le guruwiçăhko la mareako, kai trăbulas thodini opral.
20 Le phallea anda e çăra, kărdine le andoa kašt le dafinohko, thodine ande pînŕănde.
21 E lunjimea kha phalleati sas dă deši koturea, thai o buflimos kha phalleako sas khă koto thai dopaši.
22 Sako phall sas la dui kan, astarde iekh avreatar; sa kadea kărdine ka sal phallea la çărakă.
23 Kărdine biši phallea anda e çăra, karing e rig katar avelodes.
24 Thodine štarvardeši pînŕă rupune tala biši phallea, po dui pînŕă tala sako phall, anda le dui kan lakă.
25 Kărdine pala kodea biši phallea anda e duito rig la çărati, e rig katar perălereat,
26 le štarvrdeši pînŕănça le rupune lengă, po dui pînŕă tala sako phall.
27 Kărdine pala kodea šou phallea anda e fundoanea la çărati, karing perălokham.
28 Kărdine dui phallea anda le dui unduri la çărakă karing e fundoanea;
29 kadala sas kărdine anda dui kotora, kărdine katai rig dă telal, thai mišto phangle koa gor andekh čerko; sa kadea kărdine anda le lidui phallea anda le dui undiuri.
30 Sas kadea oxto phallea, pehkă pînŕănça le rupune, kadea dešušou pînŕă tala sako phall.
31 Kărdine panji drugurea andoa kašt le dafinohko anda le phallea iekhakă anda le riga la çărakă,
32 panji drugurea anda le phallea la duitakă riga la çărati, thai panji drugurea anda le phallea la çărakă anda e fundoanea karing perălokham;
33 o drugo katar o maškar kărdine les kadea kaste nakhăl anda o maškar le phalleango, kata khă šero koa kolaver.
34 Phurdine le phallea ando sumnakai, thai le angrustea lengă le sumnakune kărdine le kadea te dašti nakhăn le drugurea anda lende; thai le drugurea phurdine le ando sumnakai.
Kola le dui perdele.
35 E perdeaua andral kărdine la andoa thau vînăto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino; kărdine la buti šukarimasa, thai astarde xeruvimea pe late.
36 Kărdine štar tille andoa dafino anda late, thai phurde le ando sumnakai; lengă kîrliguri sas anda sumnakaste, thai šordine anda le tille kadala štar pînŕă rupune.
37 Anda o uluw la çărako kărdine khă perdeaua anda firoste vînăto, purpurio thai kărămizio, thai andoa ino sano amboldino; kadea sas khă buti kărdi koa gherghefo.
38 Kărdine panji tille lakă le kîrligurença lengă, thai le gora thai le ŕaia lengă le phnglimahkă phurdine le ando sumnakai; le panji pînŕă lengă sas anda e xarkuma.