Profeție împotriva idolatrului Israel
1 Cuvântul Domnului mi-a vorbit, zicând: 2 „Fiul omului, îndreaptă-ți fața spre munții lui Israel și profețește împotriva lor. 3 Să spui: «Munți ai lui Israel, ascultați Cuvântul Domnului Dumnezeu! Așa vorbește Stăpânul Domn către munți și către dealuri, către trecători și către văi: ‘Iată, voi aduce împotriva voastră sabia și vă voi nimici înălțimile. 4 Altarele voastre vor fi pustiite și altarele voastre pentru tămâiere vor fi zdrobite. Voi face să cadă înaintea idolilor voștri cei înjunghiați dintre voi. 5 Voi așeza cadavrele fiilor lui Israel înaintea idolilor lor și le voi împrăștia oasele de jur împrejurul altarelor lor. 6 Pretutindeni unde veți locui, cetățile vor fi pustiite și înălțimile vor fi dărâmate, astfel încât altarele voastre vor fi pustiite și devastate, idolii voștri vor fi zdrobiți și desființați, altarele voastre pentru tămâiere vor fi dărâmate, iar lucrările voastre vor fi nimicite. 7 Cel lovit de moarte va cădea înaintea ochilor voștri, și veți ști atunci că Eu sunt Domnul.
8 Voi lăsa însă în viață câțiva fugari de-ai voștri care vor scăpa de sabie printre națiuni, atunci când veți fi împrăștiați în diferite țări. 9 Acolo, printre națiunile unde au fost luați captivi, fugarii voștri își vor aminti de Mine, Cel Care am fost mâhnit din cauza inimii lor adultere, care s-a îndepărtat de Mine, și din cauza ochilor lor adulteri, care au poftit după idolii lor. Atunci le va fi scârbă de toate relele pe care le-au făcut și de toate urâciunile lor. 10 Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul și că nu în zadar am zis că le voi face răul acesta’»“.
11 Așa vorbește Stăpânul Domn: „Bate din palme, dă din picioare și spune: «Vai!», din cauza tuturor urâciunilor și răutăților Casei lui Israel, care va fi distrusă de sabie, de foamete și de molimă! 12 Cel de departe va muri de molimă, și cel de aproape va cădea ucis de sabie. Iar cel ce va fi lăsat și cruțat va muri de foame. Așa Îmi voi dezlănțui toată furia împotriva lor. 13 Și vor ști că Eu sunt Domnul, atunci când cei străpunși ai lor vor zăcea printre idolii lor, împrejurul altarelor lor, pe orice deal înalt, pe orice vârf de munte, sub orice copac verde și sub orice terebint stufos, adică în toate locurile unde aduceau miresme plăcute tuturor idolilor lor. 14 Îmi voi întinde mâna împotriva lor și voi da țara pradă devastării și distrugerii din pustiu până la Dibla, în toate așezările lor. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul“.
1 O Divano le Raiehko dea mangă duma kadea:
2 „Šeau le manušehko, amolde teo mui karing le baŕlebaă le Israelohkă, prooročisar pa lende,
3 thai phen: „Baŕbară le Israelohkă, ašunen o Divano le Raiehko, le Devllehko! Kadea delduma o Rai o Dell karing le baŕlebară, le pleaia, karing le văgăunea thai xarea: „Dikta, anaua e sabia pa tumende, thai xasaraua tumară učimata.
4 Le altare tumară avena pustiime, le tille tumară thodine le khamehkă avena linčearde, thai kăraua ta le mulle tumară te perăn angla le idollea tumară.
5 Thoaua le staturea le mulle le šavengă le Israelohkă angla lengă idolea, thai phaŕavaua tumară kokala karing tumară altarea.
6 Orkatar kai bešen, le četăçi avena tumengă xasardinea, thai le učimata pustiimena; le altarea tumară avena perade thai mekline, le idolea tumară avena linčearde thai xasaona, le tille tumară dine le khamehkă avena šinde, thai le butea tumară xasardine.
7 Le mulle perăna ando maškar tumaro, thai jeanena kă Me sîm o Rai.
8 Ta mekaua varesar ašimata anda tumende, kai skîpisarăna la sabiatar maškar le neamuri, kana avena phaŕadine ande aver čema.
9 Thai kola kai skăpina anda tumende anena pehkă godi Mandar maškar le neamuri kai avena robea, anda kă linčearaua lengo illo o butkurvarii thai bipateamno, thai le iakha kai kurvisarde pala lengă idolea. Atunčeara avela lengă greaça orta lerndar, andai doši le čiorîmatăngo kai kărde le, andai doši sa lengă prikăjimatăngo.
10 Thai jeanena kă Me sîm o Rai, thai na kă dăiweantaină daradem le kă tradaua lengă sa kadala nasulimata.
11 Kadea delduma o Rai, o Dell: „Mar andal vast, de andal pînŕă, thai phen: „Au!” anda sa le prikăjimata kola le nasul le khărăhkă le Israelohkă, kai perăla malado la sabiatar, le bokhalimastar thai la čiumatar.
12 Kon avela dur merălla čiumatar, thai kon avela paše merăla sabiatar; thai kon ašela thai avela dinoroata, xasaola bokhatar. Kadea atărderaua Mîŕî arman pa lende.
13 Thai jeanena kă Me sîm o Rai, kana lengă mulle avena ando maškar lengă idolengo, andel riga lengă altarengă, pe orsao pleai učio, pe sal gora le barăbaŕăngo, tala orsao kašt zăleno, tala orsao stejeari patrinalo, oče kai anenas tămîia sungaimasa čeailo sa lengă idolengă.
14 Tinzpua Muŕo vast pa lende, thai kăraua o čem khančehko thai pusto, dă kata o pustiimos ji ande Dibla, orkai bešena. Thai jeanena kă Me sîm o Rai.”