1 Rostirea care i-a fost descoperită profetului Habacuc.
Prima plângere a profetului
2 ‒ Până când, Doamne, voi striga după ajutor
și Tu nu vei asculta?
Până când voi striga către Tine: „Violență!“
și Tu nu vei salva?
3 De ce mă faci să privesc nelegiuirea
și Te uiți la necaz?
Distrugerea și violența sunt înaintea mea;
peste tot sunt dezbinări și se stârnesc certuri.
4 De aceea Legea este fără putere
și dreptatea nu se arată niciodată.
Căci cel rău îl învinge pe cel drept
și, astfel, dreptatea este pervertită.
Răspunsul Domnului
5 ‒ Uitați-vă printre națiuni și priviți!
Mirați-vă! Uimiți-vă!
Căci în zilele voastre fac o lucrare
pe care n-ați crede-o
dacă v-ar povesti-o cineva!
6 Iată, îi voi ridica pe caldeeni,
acel neam crud și năvalnic,
care străbate întinderile pământului
pentru a lua în stăpânire locuințe
care nu sunt ale lui!
7 El este îngrozitor și de temut;
își are propria lege
și nu recunoaște nicio altă autoritate!
8 Caii lui sunt mai rapizi decât leoparzii
și mai sprinteni decât lupii în amurg.
Călăreții lui se avântă,
călăreții lui vin de departe.
Zboară ca un vultur care se repede să devoreze;
9 toți vin pentru violență.
Privirile lui sunt ațintite tot înainte
și adună captivi ca nisipul de mulți.
10 Își bate joc de regi
și-i ia în derâdere pe conducători.
Râde de orice fortificație,
căci face o rampă de pământ lângă ea
și o cucerește.
11 Apoi trece ca vântul și merge mai departe.
El se face astfel vinovat,
puterea sa fiind dumnezeul lui.
A doua plângere a profetului
12 ‒ Oare nu ești Tu din veșnicie, Doamne?
Dumnezeul meu, Sfântul meu, nu vom muri!
Doamne, Tu ai stabilit ca el să aducă judecata!
Stânca mea , Tu ai decis
ca el să pedepsească!
13 Ochii Tăi sunt prea curați ca să se uite la rău;
Tu nu poți să privești asuprirea!
De ce Te uiți la cei necredincioși
și taci când cel rău îl înghite
pe cel mai drept decât el?
14 L-ai făcut pe om asemenea peștilor mării,
asemenea vietății din mare care nu are stăpân.
15 El îi scoate pe toți cu undița,
îi adună cu mreaja lui,
îi strânge în năvodul lui
și de aceea se bucură și se veselește.
16 De aceea aduce el jertfe mrejei sale
și arde tămâie năvodului său!
Datorită lor, partea lui este bogată
și mâncarea lui este din abundență!
17 Va continua el oare să-și golească mreaja
și să ucidă națiuni fără să cruțe nimic ?
1 O prooročimos sîkado le proorokohkă le Xabakukohkă.
2 Ji kana çîpiua karing Tute, Raia, bi te ašunes? Ji kana mangaua Tutar, bi te des ma kandimos?
3 Anda soste mekăs ma te dikhau e bikris, thai dikhăs Tu koa bičeačimos? O meklimostelal thai o zoraimos kărdeon tala mîŕă iakha, kărdeon zaia, thai tiden pe čiungara.
4 Andakodea e kris sî bi zorako, thai o čeačimos či dikhăl pe, kă kukoa o nasul izbîndil koles le bibezexales, anda kodea kărdeon krisa bičeače.
5 Šuden tumară iakha maškar le neamuri, thai dikhăn, mirin tume, thai daraon! Kă andel des tumară kăraua khă buti, savi či pateana te phenela tumengăla varekon!
6 Dikta, vazdaua le Xaldeien, poporo turbeame thai iuto, kai phirăl tinzomata bară čemengă, kaste thol o vast pel bešlimata kai nai lehkă.
7 O sî bujando thai daraimahko; dăsar anda leste orta anklel lehko čeači thoa barimos lehko.
8 Le grast lehkă sî mai iekhatar dăsar le leopardea, mai iuçmahkă dă sar le ruw la reateakă, thai le grastarea lehkă jeananglal ando galopo dă dural, xurean sar o vulturo kai šudel pe poa limos.
9 Soa poporo kadoa avel dăsar te čiorăl; le dikhlimata lehkă le xarvale roden angle, thai tidel le astarden le mardimahkărăn sar e tišai.
10 Marăl pehkă prasaimos le thagarendar, thai le voievoduri sî khă khančimos anda leste, asal anda sal zuralimata, kă gomilarăl phuw, thai lel le.
11 Palakodea o astardimos či mai patealehkă, nakhavel e măsura thai kărdeol došalo, kă e zor lestilela sar pehkă devles!
12 Raia, či san Tu andoa vešničimos, o Dell muŕo, o Sfînto muŕo? Či merasa! Raia, Tu vazdean le poporos kadales kaste pherăs Tukă le solaxaimata Tiră; Tu, Kotorbaŕăhko muŕo, vazdean les kaste des anda leste le došimata Tiră!
13 Le iakha Tiră sî kaditi dă uje kă našti te dikhăn o nasul, thai našti dikhăs e bikris! Sar dašti dikhăsa Tu le čiorăn, thai te ašes, kana kukoa o nasul xal koles le mai bibezexales dă sar leste?
14 Kărăsa Tu le manušehkă sar le mašengă la mareakă, sar la çîrditoareakă, kai nai la stăpîno?
15 O ankalavel le saoŕăn la undiçasa, çîrdele ande pesti plasa, tidele ande pehko năvodo. Anda kodea bukuril pe thai vesălil pe.
16 Anda kodea anel jertfe la plasakă pehkăreakă, anel tămîia pehkă năvodohkă; kă lengă ujearăl pe e rig lesti kutea e thuli thai le kotora le lašimahkă!
17 Anda kadea nandearăla o andeiekhate pesti plasa, thai delašuri bi millako le neamuren?