Dragostea lui Dumnezeu pentru Israel
1 „Când Israel era doar un copil, îl iubeam
și l-am chemat pe fiul Meu din Egipt.
2 Cu cât îi chemau profeții ,
cu atât se îndepărtau de ei;
jertfeau baalilor
și ardeau tămâie chipurilor cioplite.
3 Eu l-am învățat pe Efraim să meargă,
luându-l în brațe,
dar ei n-au recunoscut
că Eu i-am vindecat.
4 I-am tras cu funii omenești,
cu legături de dragoste.
Am fost pentru ei asemenea celor ce-și ridică până la obraji copiii,
și M-am aplecat spre ei ca să-i hrănesc.
5 Nu se vor mai întoarce în țara Egiptului,
dar asirianul va fi împăratul lor,
pentru că au refuzat să se pocăiască.
6 Sabia se va dezlănțui în cetățile lor,
le va distruge zăvoarele porților
și-i va devora din cauza planurilor lor rele .
7 Dar poporul Meu este pornit la necredincioșie față de Mine.
De aceea, chiar dacă Îl vor striga pe Cel Preaînalt,
El nu-i va înălța nicidecum.
8 Cum să te dau, Efraim?
Cum să te predau, Israel?
Cum aș putea să-ți fac ca Admei?
Cum să Mă port cu tine ca și cu Țeboimul?
Mi se zbate inima în Mine
și toată ființa-Mi freamătă de compasiune.
9 Nu voi acționa potrivit cu mânia Mea;
nu Mă voi întoarce să-l distrug pe Efraim,
căci Eu sunt Dumnezeu, nu om,
sunt Cel Sfânt din mijlocul tău
și nu voi veni cu mânie.
10 Ei vor merge după Domnul
Care va rage ca un leu.
Când El va rage,
fiii Lui vor veni tremurând din vest.
11 Vor veni tremurând
ca păsările din Egipt
și ca porumbeii din Asiria,
iar Eu îi voi așeza în casele lor“,
zice Domnul.
Păcatul poporului
12 Efraim M-a înconjurat cu minciună,
iar Casa lui Israel – cu înșelătorie,
dar Iuda încă umblă cu Dumnezeu
și este credincios față de Cel Sfânt.
1 Kana sas tărno o Israelo, kamaua les, thai akhardem Mîŕă šaves andoa Ejipto.
2 Ta sodença le prooročea akharănas le, kaditi on dureonas: andine jertfe le Baalilengă, thai tămîia le tipurengă le idolurengă.
3 Thai varesar Me sîkadem le Efraimos te phirăl, thai vazdem les ande angali; ta či dikhline kă me sastearauas le.
4 Çîrdem lehkă phanglimatănça manušikane, le šelença le kamblimahkărănça, sîmas anda lende sar kukoa kai vazdel lengo xamo dă paša o mui. Bandilem karing lende thai dem le xamos.
5 Či mai amboldena pe ando čem le Ejiptohko; ta o Asiriano avela lengo thagar, andakă či kambline te ambolden pe Mande.
6 E sabia šudela pe pa lengă četăçi, xasarăla, xala lengă nikărditoren, andai doši le planurengo kai kărdine le.
7 O poporo Muŕo sî thodino te dureaol Mandar; thai kana sî akharde parpale Kolestar le But Barăstar, či iekh anda lende či rodel te vazdel pe.
8 „Sar te dau tu Efraime? Sar te nigrau tu Israelona? Sar te kărau tu sar o Çeboimo? Mardeol o illo ande Mande, thai sa Muŕo andraimos mištil pe millatar!
9 Či kăraua buti paala Mîŕî xolli e astardi, či mai xasaraua le Efraimos; kă Me sîm o Dell, na khă manuši. Me sîm o Sfînto ando maškar tiro, thai či avaua te mudarau tu.
10 On avena pala o Rai, sar khă leo kai xunxuila; kă O orta xunxuila, thai le šaoŕă prastena isdraindoi katar perălokham.
11 Prastena isdraindoi andoa Ejipto, sar khă čirikli, thai andoa čem la Asiriako, sar khă gulumba. Thai kăraua le te bešen ande pehkă khăra, phenel o Rai.”
12 O Efraimo delmaroata xoxaimatănça, thai o khăr le Israelohko xoxaimatănça. O Iuda sî sa phirdimahkobut angloa Dell, angla Kukoa o Sfînto thai pateamno.