Pocăință și binecuvântare
1 Întoarce-te, Israel, la Domnul, Dumnezeul tău,
căci ai căzut din cauza nelegiuirii tale.
2 Aduceți cu voi cuvinte de pocăință
și întoarceți-vă la Domnul!
Spuneți-I:
„Ridică pedeapsa pentru toate nelegiuirile noastre,
primește-ne cu bunăvoință,
și noi Îți vom aduce jertfa buzelor noastre!
3 Asiria nu ne poate salva!
Nu vom mai încăleca pe cai!
Nu vom mai numi «dumnezeul nostru!»
lucrarea mâinilor noastre,
căci numai la Tine găsește orfanul milă“.

4 „Atunci le voi vindeca necredincioșia
și îi voi iubi fără limite,
căci mânia Mea s-a retras de la ei.
5 Voi fi ca roua pentru Israel,
iar el va înflori ca floarea de crin.
Își va înfige rădăcinile
ca Libanul,
6 iar ramurile lui se vor întinde.
Splendoarea lui va fi ca a măslinului,
iar aroma lui ca a Libanului.
7 Vor fi din nou locuitori la umbra lui,
iar aceștia vor da viață grânelor.
Ei vor înflori ca via
și vor fi renumiți ca vinul de Liban.
8 Efraim, ce am Eu de-a face cu idolii?
Eu îi voi răspunde și îi voi purta de grijă.
Sunt ca un chiparos verde;
din Mine vine rodul tău!“.

9 Cine este înțelept? Acela va înțelege aceste lucruri!
Cine este priceput? Acela le va cunoaște!
Căci căile Domnului sunt drepte!
Cei drepți umblă pe ele,
însă răzvrătiții se împiedică pe ele.
1 Amolde tu, Israelona, koa Rai, o Dell tiro! Kă pelean anda ti bikris.
2 Anen tumença divanuri kăimahkă, thai ambolden tume koa Rai. Phenen Lehkă: „Iertisar sal bikrisa, primisar ame lašimasa, thai anasa Tukă, ando than le guruwengo, o lăudimos amară uštengo.
3 O Asiriano či skăpisarăla ame, či kamas te mai ankleas pel grast, thai či mai kamas te phenas la buteakă amară vastengă: „O Dell amaro!” Kă Tute arakhăl milla o bidaddehko.”
4 Sastearaua lengo bisastimos andino anda lengo biašundimos, kamaua le čeačimasa! Kă e xolli Mîŕî gălitar pa lende!
5 Avaua sar e iasflečeresti andoa Israelo; o lulludearăla sar o krino, thai dela anglimata sar o Libano.
6 Le ŕaia lehkă tinzona pe; o barimos lehko avela sar le zetinohko, thai lehkă miresme sar le Libanohkă.
7 Pale bešena tala lesti ušal, pale dena čivava le diwes, lulludearăna sar e răz, thai avela le e fala la molleati andoa Libano.
8 So mai sî le Efraimos te kărăl le idolença? Ašunaua les thai dikhaua les, avaua anda leste sar khă tiparoso zăleno: Mandar alosa tukă o rodo.
9 Kon sî xarano, te lel sama ka kadala butea! Kon sî jeanglino, te atearăle! Kă le droma le Raiehkă sî orta; thai kola le orta phirăn pe lende, ta kola le vazdinime perăn pa lende.